[Tlhingan-hol] Klingon Word of the Day: tuQDoq

mayql qunenoS mihkoun at gmail.com
Mon Feb 8 02:14:11 PST 2016


thank you very much Qov, for replying !

qunnoq

On Sun, Feb 7, 2016 at 11:49 PM, Robyn Stewart <robyn at flyingstart.ca> wrote:
> ghItlh qunnoq
>> > {nuqDaq vIghro' 'oHtaH ?}
>> Where it is being a cat ? This is the correct translation ?
>
> I suppose it is.  It's not something one is likely to say. I guess if you
> had a context dependent shapeshifter it would make sense.
>
> ra'wI': peqIm. DaHjaj nubuQ HoSDo Qob. Dat Dan. Do' naDev ghIlab ghew 'oH
> neH 'a pa'wIjDaq Qa' qu' 'oHtaH. pa' tlhoS muSop. ngIq Daq Dan Ha'DIbaH pIm.
> peDugh.
>
> mang: nuqDaq vIghro' 'oHtaH, qaH. vIghro' vIparHa'qu'. pa' vISuch vIneH.
>
> (It makes me laugh that  "to be or not to be" ended up being translated {taH
> pagh taHbe'} and here the same English verb turns out to be useful
> translating the suffix -taH)
>
> ngemDaq vIghro' 'oHtaH = it's being a cat in the woods
>
> ngemDaq 'oHtaH vIghro''e' = the cat's in the woods
>
> nuqDaq 'oHtaH vIghro''e' jay'? = Where's the fucking cat?
>
> nuqDaq vIghro' 'oHtaH = where is it being a cat?
>
> - Qov
>
>
>
> _______________________________________________
> Tlhingan-hol mailing list
> Tlhingan-hol at kli.org
> http://mail.kli.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol



More information about the Tlhingan-hol mailing list