[Tlhingan-hol] Klingon Word of the Day: rIymuS
Steven Boozer
sboozer at uchicago.edu
Wed Feb 3 08:07:52 PST 2016
qunnoq:
>>> SImItar nuHwIj'e' qaquvmoHbogh, rIymuSDaq qachenmoH 'ej jaghpu'
>>> tIqDaq yan'e' SoH vIghoSbogh.
>>> Scimitar my honored weapon, at Remus I created you, and you are
>>> the sword which I will thrust at the heart of my enemies.
SuStel:
> SImItar, nuHwIj quv
> Scimitar, my honored weapon
As you're addressing your ship in elevated style, this is a good place to use the vocative particle {'o}:
'o 'oghlu'meH qul
"O for a Muse of fire" [KCD, from the prologue to "Henry V")
'o meQ qul! 'o meQ chal!
(KCD, opening of the opera {qul tuq})
'o qeylIS, qeylIS...
O Kahless, Kahless... ('u'-OPERA)
So, {'o SImtar, nuHwIj quv, ...}. I've also Klingonized the ship's name a bit. There's no need for a precise phonetic transcription all the time (though who knows what the actual Romulan/Reman name is!).
SuStel:
>> You're trying too hard. :)
>>
>> jaghpu'wI' tIq vIDuQ qayantaHvIS
>> I stab my enemies' heart(s?) while wielding you
SuStel already caught this, but I thought I'd comment that {ghoS} "thrust, follow a course, proceed, come toward, approach" refers to ships, rockets, engines and the like:
Duj ghoStaH nuq
What is coming toward the ship? TKD
'entepray' yIghoS
Bear on Enterprise! ST5
nom yIghoSqu'
Maximum speed. ST5
For thrust at the heart, {DuQ} "stab" is good if you're piercing/stabbing into something:
ghIq QavwI'chaj DuQchu' qeylIS betleH chaHDaq SIStaHvIS negh 'Iw
Then Kahless's bat'leth pierced the last of them, showered with
the soldiers' blood. (PB)
tIqDu'Daj DuQqu'meH qeylIS ma'veq cha' 'etlhmey jop
[translation not available] (PB)
If you haven't actually penetrated you enemy's chest, there are a couple of other sword-related verbs to consider depending on the image you have in mind: {chaQ} "thrust upward with end of bat'leth"
KGT 60: To thrust either end of the bat'leth (as opposed to the long part of the blade) upward is {chaQ}."
and {jop} "lunge, thrust":
KGT 59: There is an extensive vocabulary for the moves associated with bat'leth use. To thrust or lunge toward one's opponent, for example, is {jop}. To deflect a thrust--that is, to parry--is {way'}...
KGT 115: This idiom [{jop 'ej way'}], which means "have an argument", is based on movements associated with the bat'leth. During the course of a bout, both parties, among other things, alternately lunge ({jop}), that is, push the bat'leth toward the opponent, and deflect ({way'}), or use the bat'leth to push the oncoming one away.
--
Voragh
tlhIngan ghantoH pIn'a'
Ca'Non Master of the Klingons
More information about the Tlhingan-hol
mailing list