[Tlhingan-hol] The sleeping dog

De'vID de.vid.jonpin at gmail.com
Thu Nov 5 05:49:12 PST 2015


De'vID:
>> p.s. Beginner's Grammarian ghaH 'Iv'e'?

toH. jang pagh. vaj BG vIgheS. 'ach ru' neH ghu'.

qunnoQ HoD:
> {povam,HoD pa'Daq jIQongtaH} <<this morning i was sleeping at my ready
> room>>
> i wanted to say ready room but i couldn't find a verb for "to be ready". i
> wrote {HoD pa'Daq} to follow the rule of possessor-possessed.

maj.

> {ram HaSta muvemmoH. ghIj ram HaSta 'oH} <<a dream woke me up. it was a
> scary dream>>
> i didn't find dream as a noun,so i went with ram HaSta <<night display>>.
> because i didn't find nightmare either,i just wrote a scary night display.

Try using a verb. For example,
{jInajtaHvIS vay'mo vIleghbogh pay' jIvem}

The problem with making up ad hoc terms like *{ram HaSta} is that
someone has to read your mind to understand what you meant.

> {vemDI' HaDIbaH vIlegh} <<when i woke i saw my dog>>

Already commented on this, but {jIvemDI'...}.

> {Doylchlanngan,HaDIbaHmey DevwI',Ha'DIbaH 'oH} <<it is a german shepherd
> dog>>
> since i didn't find "shepherd" i went with HaDIbaHmey DevwI' (animals'
> leader). I also wondered about the double n's at {Doylchlanngan} and whether
> i should write the {Ha'DIbaH} before the {'oH}.

The example of {vulqangan} suggests that when a place name ends in
{n}, it gets elided when attaching {ngan}. But it's safer to leave the
{n}.

We don't have a verb for "herd" but we do have {lIq}, {boS}, and
{yIr}, any of which could be used to describe that action.

> {yoy QongtaH 'ej Dogh mIllogh 'oH} <<it was sleeping upside down and it was
> a silly picture>>

{yoy} is not an adjective or adverb. It is a verb. It needs to be
related to the verb {Qong} somehow. For example, {QongtaHvIS yoy}.

I know what you mean by "a silly picture", but I'm not sure a Klingon
would think of a visual image not actually captured in some form as a
{mIllogh}. I would think of it as a {ghu'} instead.

> {ngugh chor vIqotlh, 'ach vem HaDIbaH} <<then i tickled its belly,however
> the dog woke>>

maj.

> qaStaH nuq Qub jay'<<it thought what the f*** is happening ?>>

Quotations are tricky in Klingon. According to your intended
translation, the {jay'} should be attached to the end of {qaStaH nuq}.
(Otherwise, what you wrote is "what is happening, it f**king
thought".)

> {QeHbej 'oH, 'ej mutlha'choH} <<undoubtebly it was pissed,and it started to
> chase me>>
> I didn't find a verb for "to be pissed" so i just chose angry.

That's the right choice for that kind of "pissed". (btw in some
English dialects, "pissed" means "drunk", so "angry" is a better
description in any case.)

> {Do',ghab tun gho tut,vItu'.meHDaq} <<luckily i found a sausage. in the
> bridge>>
> I didn't find a word for sausage,so i went with "cylindric meat from
> midsection of the animal with no bones".

I understood that.

The {meHDaq} needs to go in front of the verb and object, or needs
another verb after it.

> I also wondered whether if i could
> write {Do' meHDaq ghab tun gho tut,vItu'} for <<luckily in the bridge i
> found a sausage>>

Yes.

> {ngugh,ghab tun gho tut,HaDIbaH,vIchuH 'ej toD'egh} then i threw the sausage
> at the dog and i saved myself.

Note that Klingon has two words for "then": {ghIq} (subsequently) and
{ngugh} (at that time). Did you use the one you meant?

I think once you have established {ghab tun gho tut}, you can refer to
it later in that context as simply {tut} if it is unambiguous. But
that's a matter of style.

For {chuH} you need a target and a projectile. You have two nouns next
to each other without any indication of their role. Did you throw the
dog at the sausage? :-)

{toD'egh} is "it saved itself", etc. For "I saved myself", you need {jI-}.

majQa'. lutlIj vItIv. vIyajmeH DIvI' Hol vIlaDnISbe'.

-- 
De'vID



More information about the Tlhingan-hol mailing list