[Tlhingan-hol] KLBC: "Which" and uses of question words

Will Martin lojmitti7wi7nuv at gmail.com
Wed Dec 9 11:19:05 PST 2015


bIchunmo’ QInvamDaq leghlaH Hoch qatlhIj.

Threads can be confusing as to their origins.

pItlh
lojmIt tI'wI'nuv



> On Dec 9, 2015, at 1:40 PM, mayql qunenoS <mihkoun at gmail.com> wrote:
> 
>> Since that’s a fairly rare context, one might wonder why someone attempting to learn the language would spend days working on this one when there are countless > other things more commonly meaningful that you could be working on.
>> The cart is in front of the horse. I don’t recommend that you keep throwing Klingon words and affixes together and then try to figure out what they might mean.
>> MEAN SOMETHING first, and THEN try to figure out how to SAY it. You’ll get better use of your time that way.
> 
> lojmIt tI'wI'nuv, mu'tlhegh {'e' puq ghaHtaH yaS'e'} vIghItlhbe'
> e'qaqawmoH ; vIghItlh vay'. jIHbe' ! .. vIleghmo' jIghel.
> lojmIt tI'wI'nuv, the sentence {'e' puq ghaHtaH yaS'e'} i didn't
> write, i remind you that ; someone else wrote it. not me ! because i
> saw it i asked.
> 
> qun HoD
> 
> On Wed, Dec 9, 2015 at 7:19 PM, André Müller <esperantist at gmail.com> wrote:
>> wa' DoS wIqIp ghunchu'wI' jIH je, and I don't discourage you from writing
>> more sentences or asking if things are possible in Klingon, of course. Your
>> question show that you are cleverly considering how the language works. And
>> your questions are legitimate. I want to stress that.
>> 
>> It might be helpful in cases of experimental sentences, or when you write a
>> little text or something, to also include an English translation with the
>> intended meaning. Just so we know what you were trying to say, in case some
>> mistakes might obfuscate the meaning. After some time that probably won't be
>> necessary anymore. :)
>> 
>> - André
>> 
>> 2015-12-09 18:02 GMT+01:00 Alan Anderson <qunchuy at alcaco.net>:
>>> 
>>> On Wed, Dec 9, 2015 at 11:10 AM, Will Martin <lojmitti7wi7nuv at gmail.com>
>>> wrote:
>>>> The cart is in front of the horse. I don’t recommend that you keep
>>>> throwing
>>>> Klingon words and affixes together and then try to figure out what they
>>>> might mean. MEAN SOMETHING first, and THEN try to figure out how to SAY
>>>> it.
>>>> You’ll get better use of your time that way.
>>> 
>>> tlhoy Daqun. mu'mey qay' qonbe' qun HoD. mu'tlhegh qonbogh latlh laD
>>> ghaH, 'ej lugh mu'tlhegh 'e' SIv.
>>> 
>>> qunnoQ HoD: I don't think you're guilty of anything here. But I do
>>> think you're at risk of "learning" things wrong if you continue to
>>> make us guess at what you are trying to say. You often post sentences
>>> with minor grammatical errors, and I can sometimes imagine multiple
>>> possibilities for what you meant. Without knowing your intent, I don't
>>> know what mistake to point out.
>>> 
>>> -- ghunchu'wI'
>>> 
>>> _______________________________________________
>>> Tlhingan-hol mailing list
>>> Tlhingan-hol at kli.org
>>> http://mail.kli.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol
>> 
>> 
>> 
>> _______________________________________________
>> Tlhingan-hol mailing list
>> Tlhingan-hol at kli.org
>> http://mail.kli.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol
>> 
> 
> _______________________________________________
> Tlhingan-hol mailing list
> Tlhingan-hol at kli.org
> http://mail.kli.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kli.org/pipermail/tlhingan-hol/attachments/20151209/688a2bf5/attachment-0001.html>


More information about the Tlhingan-hol mailing list