[Tlhingan-hol] The Legend of Gorath part 1

Lieven levinius at gmx.de
Fri Mar 21 01:24:25 PDT 2014


I won't answer everything, but like to add my two cents:

 > *Grandfather: *Be still. He is nearby.
> *vavnI´: *yIvIHQo'. Sum.

A shorter way may also be {yItaD} "freeze" or {yItam} "be quiet"

> *Boy:*He´s… He went in there.
> *loDHom: *´oH… DISvetlh ´el.

I like that solution :-)

> {1} I struggled with "I fear nothing"

You may use the verb {ghIj} :
    "nothing can scare me"
    {mughIjlaH pagh}

> {2} It there an accepted way to show a conditional mood? ie. I would
> have done A if B had occured.

No, there is not. :-(
But I know that Okrand has that on his to-do-list. (I've seen it)

> {3} I translated the name Gorath as {ghoratlh} throughout.

Why not? It seems to fit Okrand's system of transcribing similar names.


PS: what are you using for your apostrophe?
 >> vavnI´: Do´ bIghoS.

This seems like the accent for the french word été.

When writing klingon, it's better to use the ' used in english words 
like in [don't] or [it's]. Typographically better (and depending on the 
font you usenicer to read) it should be the little mark looking like a 
small nine, which you can create holding your Alt-Key and then type 
0146. This produces ’. (but thats too much work when writing emails)

-- 
Lieven L. Litaer
aka Quvar valer 'utlh
http://www.facebook.com/Klingonteacher




More information about the Tlhingan-hol mailing list