[Tlhingan-hol] The Legend of Gorath part 1
Lieven
levinius at gmx.de
Fri Mar 21 01:24:25 PDT 2014
I won't answer everything, but like to add my two cents:
> *Grandfather: *Be still. He is nearby.
> *vavnI´: *yIvIHQo'. Sum.
A shorter way may also be {yItaD} "freeze" or {yItam} "be quiet"
> *Boy:*He´s… He went in there.
> *loDHom: *´oH… DISvetlh ´el.
I like that solution :-)
> {1} I struggled with "I fear nothing"
You may use the verb {ghIj} :
"nothing can scare me"
{mughIjlaH pagh}
> {2} It there an accepted way to show a conditional mood? ie. I would
> have done A if B had occured.
No, there is not. :-(
But I know that Okrand has that on his to-do-list. (I've seen it)
> {3} I translated the name Gorath as {ghoratlh} throughout.
Why not? It seems to fit Okrand's system of transcribing similar names.
PS: what are you using for your apostrophe?
>> vavnI´: Do´ bIghoS.
This seems like the accent for the french word été.
When writing klingon, it's better to use the ' used in english words
like in [don't] or [it's]. Typographically better (and depending on the
font you usenicer to read) it should be the little mark looking like a
small nine, which you can create holding your Alt-Key and then type
0146. This produces ’. (but thats too much work when writing emails)
--
Lieven L. Litaer
aka Quvar valer 'utlh
http://www.facebook.com/Klingonteacher
More information about the Tlhingan-hol
mailing list