[Tlhingan-hol] jupna'
De'vID jonpIn
de.vid.jonpin at gmail.com
Fri May 4 13:39:47 PDT 2012
Qov:
> jungwoqDaq qaS'a' Hoch lutmeylIj?
ghobe'. nIponDaq qaSba' {samurai} qelbogh lutmey'e'.
Qov:
> DaH Ha'DIbaH qu' chu' wa'DIch 'ej jup HoH 'e' vIpIH ...
wej tojbogh pa' 'oghlu'pu'.
De'vID:
>> Since that time the cutting of
>> harp strings has always been a sign of intimate friendship.
Qov:
> Your Klingon says: {jupna' Degh 'oH HurDagh SIrgh lupe'lu'chu'bogh'e'}
but the English is closer to {HurDagh SIrgh pe'lI'ghach}. Which is the
Chinese?
The English is closer to the original.
I'd originally been considering sending this story one or two sentences at
a time. I wanted each line to be simple to understand, even to a
beginner. So instead of "cutting of harp strings" being a symbol of
"friendship", I reworded it to "cut harp strings" being a symbol of a "true
friend".
I don't know how to say "friendship" and I wanted to avoid {-ghach}.
--
De'vID
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://stodi.digitalkingdom.org/pipermail/tlhingan-hol/attachments/20120504/6ece4a87/attachment-0001.html>
More information about the Tlhingan-hol
mailing list