[Tlhingan-hol] mIl'oD veDDIr SuvwI': 'ay 6 - potlhbe'chugh yay, qatlh pe''eghlu'?

Rohan Fenwick - QeS 'utlh qeslagh at hotmail.com
Thu Aug 16 07:59:36 PDT 2012


jIghItlhpu', jIjatlh:
> «SoHvaD, yap cha'DIchlI', SermaDIn. ghaH po' law' toy'wI'pu'wI' po' rap. 

mujang Qov, jatlh: 
> jIHagh. loQ ngor. 

jIH:
> 'ach pum 'Iv? HoQwI' pong'a' vay'? ghaytanHa' jay'. 

Qov:
> HoQwI'? mu'vetlh vIghovbe'.

HoQ = "be falsely honourable" (HQ 12:3, p8).

jIH: 
> qIpchu'bogh bachmey qIpHa'bogh bachmey je togh 
> Hoch chaH; pupbogh De' 'ej lughchu'bogh lunob.» 

Qov: 
> not voDleHchaj luQapmoHmeH nep toy'wI'! 

jIH:
> Is that "they never lie to make their emperor succeed", or "they lie to  
> make their emperor never succeed"? :P If they're not loyal slaves I  
> guess either is possible! 

Qov:
> bIlugh, jaS vIghItlhnIS. Damnit, I'm starting to learn the Italian  
> subjunctive, the first foreign language I've bothered to do that for,  
> because the English one is so avoidable, but now I want one in Klingon.

Hee hee. :) I'm finding {tlhoS X-law'} a good workaround for "as though, as if", in a sort of irrealis. nom qet; tlhoS tlha'law'taH QIncha' "he was running as though he were being chased by a krencha". But it doesn't work for very many subjunctive environments.

jIH: 
> wamwI'pu'Daj ra' je 'utlh. «HatlhDaq pejaH, Ha'DIbaH tIghIj tlhIH 'ej
> tIHaw'moH,» jatlh. «negh yIjaHmoH je 'ej yIghommoH!» 

Qov: 
> He's starting to look like a bit of a git. So colonial. 

jIH:
> Yah, colonialism is basically feudalism tarted up to look a little less  
> like outright slavery. Medieval Georgian society was fiercely feudal  
> but I think a Klingon would find it eerily familiar. 

Qov:
> I thing egalitarian societies are a bit of an aberration, swiftly  
> replaced by dark ages. 

teHbej. reH tlhu'moH HoS.

Qov: 
> muHaghmoH <tIj>. 'ughqu''a' chon SutDaj? lIt, lIghchoH ghap vIwIv jIH. 

jIH:
> Heh. :) I'm doing what I can to translate with my active vocabulary,  
> and tIj was the first thing to come to mind. qaq {lIt}; vIlo'. 

Qov:
> SarghDaq vIten. <giggle> 

'o' chuyDaH yIlaQ! o.O

jIH: 
> Still not sure I'm happy with Dech. chaq vIchoH. 

Qov: 
> qev? ghom? 

{qev} vIparHa'. vIlIjpu'. (When I think of "crowd" unfortunately my mind still reaches for ghom'a' first.)

jIH: 
> jul tIHmey botchoH lam 'engmey, lam 'engmey 
> puvmoHbogh Sarghmeychaj lemDu', puH lumuptaHvIS. 

Qov: 
> That's slightly confusing on first read because 
> the clouds of dirt come a sentence before the 
> agent. Is there a reason for the repetition of 
> lam 'engmey and not going straight into the relative clause? 

jIH:
> jul tIHmey botbogh lam 'engmey'e' lupuvmoHlu'pu', puH lumuptaHvIS  
> Sarghmeychaj lemDu'. 
> DamaS'a'? 

Qov:
> ghobe', puvmoHwI' DaSo'law'mo'. Dachemo' DaQatlhmoH. 

yajchu'.

> <jul tIHmey botbogh lam 'engmey puvmoH Sarghmeychaj lemDu', puH  
> lumuptaHvIS.> vImaS. 

vIlo'.

jIH: 
> HoHtaH chaH, bachtaH chaH, chon yotlhDaq 'Iw 
> ghaymoHtaH chaH. nIchchaj lubaHta'DI' latlh nIch 
> luqemtaH toy'wI'pu'. tagha' vIHqa'laHbe'qu' Ha'DIbaH QIDta'bogh chaH.  

Qov: 
> Ha'DIbaHmeyvetlh Sop 'e' luHech 'e' vItul. 

jIH:
> Ha'DIbaH lutoghlu'pu'DI', Sop 'e' luHechchugh Damerqu'choHlu' 'e' vISuD. 

Qov:
> mangghom je'laH. nIteb SopnISbe'. 

mangghom vIlIjpu'! bIlugh. wa''uy' negh nujDu' tebnISlu'... Qatlhqu' Qu'vetlh. Especially with what the average soldier can eat.

> jIvummeH  ghaytan wejvatlh rep vIrI'lu' 'ach bong ghummo' lojmIt DaH  
> jIQonglaHbe'. qay'.

toH, DaHjaj 'ay' veb vIngeHbe'pu', vaj loQ bIQongchu' 'e' vItul. 'ach DaHjaj wej 'ay'mey vIqonta'... loSlI'.

QeS
 		 	   		  
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://stodi.digitalkingdom.org/pipermail/tlhingan-hol/attachments/20120817/b45240cf/attachment.html>


More information about the Tlhingan-hol mailing list