[Tlhingan-hol] nuq bop bom: 'ay' vaghmaH vagh: <taS SuQ>

Qov robyn at flyingstart.ca
Mon Oct 17 07:29:44 PDT 2011


At 04:29 17/10/2011, you wrote:
> > jatlh SuypIn "tlhIngan jInmolmo' joS Sung."
>
>Hm. {joSchuq} qaq law' {joS} qaq puS 'e' vISIv.

While I appreciate that joS is a to-each-other sort of activity, I 
think that the nature of gossip is included in the verb, so there'd 
have to be an extra to-each-other sense for me to want -chuq. They 
aren't gossipping about each other, and in this case the aren't even 
gossipping to each other, they're gossipping to an alien merchant, so 
I think I'll keep it without the -chuq.

> > pegh, 'a pochtaHvIS lubej Sung puS.
>
>I'm not saying the usage is wrong, but to me 'op Sung would be better
>than Sung puS here. Sung puS seems a bit like a calque (presumably "a
>few natives"?), and in the Klingon it sounds like the emphasis is on
>there having been *only* a few (so puS as opposed to law', rather than
>puS as opposed to pagh).

I never translated it, although maybe I should as I'm catching a few 
things as I translate passages for an interested friend.  I think the 
puS choice reflects the fact that I learned Klingon well before 'op 
existed, so it used to play that role.  vIchoHta'.

> > pIj qaS cha' mut luDuDlu'."
>
>{luDuDlu'DI'} DajatlhnISlaw'.

luDuDulu'DI' - that's fun to type.

> > wa'maH cheb'a' Qenvob tIje'.[20]
>
>If it were me I'd say Qenvob wa'maH cheb'a', but I'm not sure if I
>really find wa'maH cheb'a' Qenvob objectionable. I don't know why.

I'm hoping to collect a few opinions on this one.

>Maybe wa'maH cheb'a' ngI'bogh Qenvob might be better.

I think I used that later for emphasis.

>SuQchoHlaHbogh tIr qech vItIvbej! (yabwIj'e' SuQ tIr vInuDbogh jIH rut
>'e' vISIv...) 'ej mu' chu' Dalo'pu'bogh vIghovlaw' 'e' vIHar. 'ach
>vI'angQo'. :)

lutvam vIQulmeH tej ghItlhmey vIlaD. vI'angDI' bIHagh.

- Qov





More information about the Tlhingan-hol mailing list