[Tlhingan-hol] beyn Dartlh

André Müller esperantist at gmail.com
Mon Nov 30 06:52:23 PST 2015


We have a canon sentence:

{tlhIngan ghaH wa' vub'e'.}
'One of the hostages is a Klingon.'

So if qonnoQ wants to make clear that Darth Bane is but one of the Sith
lords, a possible translation might be:

{wa' *Sith* ghaH *Darth Bane*'e'.}
'Darth Bane is one of the Siths.'
'Darth Bane is a (but one) Sith.'

- André (wa' tlhIngan jatlhwI' jIH)



2015-11-30 15:22 GMT+01:00 SuStel <sustel at trimboli.name>:

> On 11/30/2015 8:35 AM, De'vID wrote:
>
>> For your purposes, {-Daq} signifies a physical location.
>> {tlhInganpu'Daq} means "at/on/in the Klingons". {tlhInganpu'Daq
>> ghawran tu'lu'} would mean "Gowron is found among the Klingons", like
>> if there were delegations at a conference from different planets or
>> something. It wouldn't mean that Gowron was among the Klingons in an
>> abstract sense like group membership, which is how it means to say
>> "among the Sith, there was Darth Bane".
>>
>
> Would {Sith ghaH Darth Bane'e'} be sufficient for the meaning?
>
> --
> SuStel
> http://trimboli.name
>
> _______________________________________________
> Tlhingan-hol mailing list
> Tlhingan-hol at kli.org
> http://mail.kli.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kli.org/pipermail/tlhingan-hol/attachments/20151130/c050f01b/attachment.html>


More information about the Tlhingan-hol mailing list