[Tlhingan-hol] no' Hol & Paramount Hol in Bing

Robyn Stewart robyn at flyingstart.ca
Fri Mar 13 17:24:43 PDT 2015


I have a work around for this. For expressions like jIH Doq, which could easily match someone looking for “my blood” normally, I’m making the translation “my blood (ceremonial) so that jIH Doq will translate correctly. I suppose there are a few pathological situations where a person might type in.

jIH Doq vIje’ – and get “I buy my blood” instead of “I buy a red monitor.”  But who buys red monitors?

 

- Qov

 

From: Robyn Stewart [mailto:robyn at flyingstart.ca] 
Sent: March 6, 2015 9:32
To: tlhIngan-Hol at kli.org
Subject: Re: [Tlhingan-hol] no' Hol & Paramount Hol in Bing

 

Yes, that’s what I meant.

 

From: Anthony Appleyard [mailto:a.appleyard at btinternet.com] 
Sent: March 6, 2015 7:39
To: tlhIngan-Hol at kli.org
Subject: Re: [Tlhingan-hol] no' Hol & Paramount Hol in Bing

 

Does it mean the Klingon equivalent of meaning e.g. that in English "the fixed word sequence "if it ain’t broke don’t fix it." is valid, but that does not gIve permission to use "ain't" for "is not" or "broke" for "broken" elsewhere."?

----Original message----
>From : kenjutsuka at live.com

When you say, "non-productive," Do you mean that it won't use it to learn or that it will never produce that when going from English to tlhIngan Hol?  Is there any chance that some one might type in, "my blood sings," and get back {bom jIH Doq}?

--- Original Message ---
From: "Robyn Stewart" <robyn at flyingstart.ca>
> ... “if it ain’t broke don’t fix it.”...

How well does Bing cope with languages with case endings? I have had some strange results with asking Google autotranslater to translate from English into Latin.

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kli.org/pipermail/tlhingan-hol/attachments/20150313/b2eb651b/attachment.html>


More information about the Tlhingan-hol mailing list