[Tlhingan-hol] yIghItlh to your heart's content

mayql qunenoS mihkoun at gmail.com
Tue Dec 8 10:35:41 PST 2015


> qunnoQ is proving to be a devoted Klingonist

qa'van 'arHa' ! muquvmoH mu'meylIj..

DaH,thlIngan Hol vIghojmeH tlhIngan Hol vIghItlhnIS 'e' vISov 'ej Hoch
tuQaHmo' SaquvmoH !

qunnoQ HoD

On Tue, Dec 8, 2015 at 6:33 PM, John R. Harness <cartweel at gmail.com> wrote:
> jatlh De'vID:
>
>>"While it's commendable that you're trying to use only Klingon on this
> mailing list, there's a danger here that you might be making mistakes
> which are not significant enough to impact others' grasp of your
> intended meaning, but which you are reinforcing because you're not
> getting the same feedback on that you'd get if you were writing in
> English.
>
>>I understood that you intend to say that you are about to translate
> the sentences into English. But {DaH mu'tlheghmey DIvI' Hol vIchenmoH}
> doesn't mean "now I make these sentences (into) English", it means
> "now I create these sentences' English" or "now I create the English
> of these sentences". Everyone will still understand you, but it's an
> odd phrasing for what you want to say."
>
> Yes, it is commendable what qunnoQ is doing. I don't understand then,
> De'vID, why you go on to be so critical. qunnoQ is proving to be a devoted
> Klingonist, and yet you chide them for not mastering every nuance of the
> language from the start? If everyone will still understand -- if qunnoQ is
> making themselves understood -- then we should applaud that and continue
> applauding while their language skill improves (with, I might thankfully
> add, your many helpful suggestions).
>
> Let's get out of the habit of telling anyone not to try to communicate using
> the language, or suggesting that the requirement for any utterance in Hol is
> absolute grammaticality and pristine style.
>
> jatlh, qunnoQ! jatlh!
>
> 'arHa
>
>
>
>>
>> Message: 2
>> Date: Tue, 8 Dec 2015 10:55:41 +0100
>> From: "De'vID" <de.vid.jonpin at gmail.com>
>> To: tlhIngan Hol mailing list <tlhingan-hol at kli.org>
>> Subject: Re: [Tlhingan-hol] pab ngaSbe'lu'
>> Message-ID:
>>
>> <CA+7zAmOCLE2AqM2i-anVZX7Skh4-ZDSW0AqzXwCw+wFwOK1_kw at mail.gmail.com>
>> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>>
>> qun HoD:
>> > DaH, mu'tlheghmeyvam DIvI' Hol vIchenmoH :
>> > <now,I make these sentences DIvI' Hol>
>>
>> While it's commendable that you're trying to use only Klingon on this
>> mailing list, there's a danger here that you might be making mistakes
>> which are not significant enough to impact others' grasp of your
>> intended meaning, but which you are reinforcing because you're not
>> getting the same feedback on that you'd get if you were writing in
>> English.
>>
>> I understood that you intend to say that you are about to translate
>> the sentences into English. But {DaH mu'tlheghmey DIvI' Hol vIchenmoH}
>> doesn't mean "now I make these sentences (into) English", it means
>> "now I create these sentences' English" or "now I create the English
>> of these sentences". Everyone will still understand you, but it's an
>> odd phrasing for what you want to say.
>>
>> Consider {mu'tlheghmeyvam vImughmeH DIvI' Hol vIlo'} or something like
>> that.
>>
>> qun HoD:
>> > {ngaSbe'bogh /tlhHm/,pab'e' Del boQwI' 'e' vItu'} <I found that boQwI'
>> > describes grammar which TKD does not contain>
>>
>> Word order: {pab'e' ngaSbe'bogh TKD} for "grammar which TKD does not
>> contain"
>>
>> qun HoD:
>> > {ghantoHmey : {...lawbe'...puSbe'},{...law...law},{-Daq} QInHommey..}}
>> > <examples : {...lawbe'...puSbe'},{...law...law},{-Daq} comments>
>>
>> maj.
>>
>> qun HoD:
>> > {chaq,pabvam /tlhHy'/ boje' 'oH qech QaQ} <perhaps it is a good idea
>> > to feed this grammar to KLI>
>>
>> I don't understand what it means to "feed" grammar to the KLI. The KLI
>> is not an animal or creature.
>>
>> In fact, since some of the post-TKD grammar is found in HolQeD, which
>> is published by the KLI, the KLI is in possession of the canon sources
>> of such grammar. It's the casual Klingonist who has no access to back
>> issues of HolQeD who can't find out what has been amended or clarified
>> since TKD, etc.
>>
>> qun HoD:
>> > {jIDo'mo',pabvam vIlegh 'ach tu'be'laHba' latlh taghwI'} <because I
>> > was lucky I saw this grammar,however another beginner may obviously
>> > miss it>
>>
>> For this sense of "can" ("there is a possibility that..."), it's not
>> really appropriate to use {-laH}, which signifies ability ("is able
>> to..."). Obviously, a beginner *is able to* miss seeing the new
>> grammar, but that's not what you mean.
>>
>> (Although, I think many people, even experienced speakers, use {-laH}
>> for this meaning because "can" has both senses in English.)
>>
>> Try {chaq} instead.
>>
>> --
>> De'vID
>
>
>
> _______________________________________________
> Tlhingan-hol mailing list
> Tlhingan-hol at kli.org
> http://mail.kli.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol
>



More information about the Tlhingan-hol mailing list