[Tlhingan-hol] qoH SuS je bopbogh lut'e'

nIqolay q niqolay0 at gmail.com
Sun Feb 23 21:22:25 PST 2014


I attempted a translation of the famous "the wind does not respect a
fool" story. I took the English text from the episode "Rightful Heir"
where Kahless's clone recites the story. The only changes I made were
to use third person instead of first person (since presumably most
people who want to tell the story are not Kahless), and also to use
"stone and brick" instead of "stone and mortar", simply because we
have a word for "brick" and not one for "mortar".

"Long ago, a storm was heading toward the city of Quin'lat. The people
sought protection within the walls. All except one man who remained
outside. [Kahless] went to him and asked what he was doing. I am not
afraid, he said. I will not hide my face behind stone and [brick]. I
will stand before the wind and make it respect me. [Kahless] honoured
his choice and went inside. The next day, the storm came and the man
was killed. The wind does not respect a fool."

ben law' QInlat veng ghoS jevbogh muD. yergho qoDDaq Qan'egh Hoch
ghotpu'. HurDaq ratlh wa' loD neH. ghaH ghoS qeylIS 'ej ghel. jatlh
qeylIS, nuq Data'. jatlh loD, vIghIjbe'lu'. nagh ngoch je 'emDaq
qabwIj vISo'Qo'. SuS tlhopDaq jIQam 'ej muvuv SuS 'e' vIraD. wIvDaj
laj qeylIS 'ej qoD jaH. jaj veb paw jevbogh muD 'ej loD HoHlu'. qoH
vuvbe' SuS.



More information about the Tlhingan-hol mailing list