[Tlhingan-hol] "Klingon" in parody of Coke commercial

Felix Malmenbeck felixm at kth.se
Thu Feb 6 06:29:14 PST 2014


Apparently, the initial translation came from Bing, but the singer didn't know how to pronounce them, so the subtitler then made up new subtitles to match the singing.

Source: http://www.reddit.com/r/conlangs/comments/1x47k5/rejected_languages_from_cokes_multilingual_super/cf8dtpf?context=3

> 5 feb 2014 kl. 16:01 skrev "Steven Boozer" <sboozer at uchicago.edu>:
> 
> De'vID:
>> nuqjatlh?  http://www.youtube.com/watch?v=18mS4cLPOb8 
>> 
>> *{Doq 'ej sud hud ghItlhvetlhvtlhu vo'}???
>> 
>> Apparently, it was supposed to be "for purple mountain majesties".
>> Bing returns *{Doq 'ej SuD HuD ghItlhvetlh}
> 
> majesties -> {ghItlhvetlh} ("that manuscript")!! <g>
> 
> We do have a noun from Klingon Monopoly - {ngay'} "glory" - which might work for "majesty":
> 
>  wo' ngay' bochoqmeH bowIvlu'pu'! 
>  You have been chosen to preserve the glory of the Empire! MKE
> 
> Anyone know if all the new words from the last couple of years have been entered into the Bing database, or is it only those published in TKD and KGT?
> 
>> but where did *{vtlhu vo'} come from?
> 
> tlhu'  "be tempted" 
> 
> vo'    "propel
> -vo'    "from"
> 
> I can see Bing mis-using {-vo'} as "for", but {vtlhu} is a puzzle.
> 
> 
> --
> Voragh
> Ca'Non Master of the Klingons
> 
> 
> 
> _______________________________________________
> Tlhingan-hol mailing list
> Tlhingan-hol at kli.org
> http://mail.kli.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol



More information about the Tlhingan-hol mailing list