[Tlhingan-hol] mIl'oD veDDIr SuvwI' - 'ay' cha': 14. not lay'Ha' tlhIngan

Rohan Fenwick - QeS 'utlh qeslagh at hotmail.com
Sun Jan 6 05:10:11 PST 2013


jIjatlhpu':
> And so, the story continues...

(poD vay')

jIjatlhpu':
> tay'taHvIS ba'taH chaH, QuchtaH, wa'vatlh 
> Dochmey qeltaH chaH jatlhchuqtaHvIS. QumchuqmeH 
> QInmey Da jatDu'chaj, puSwI'mey Da mInDu'chaj, wIymey Da qabDu'chaj.

mujangpu' Qov, jatlh:
> So not only are they the most beautiful, 
> intelligent and virtuous people ever, they're 
> also superlative conversationalists.

pupchu' nuv'a'pu'vam! reH pup Subpu' net Sov.

jIjatlhtaH:
> mInDu'Daj lunISlu'pu', bIHDaq nIjlaw' 'IwHey 
> DoqchoHtaHvIS moQmey, QomtaH porghDaj woch. tIqDajvaD tIq ghaj,

mujang Qov, jatlh:
> latlh ghaj'a'? chay tIqvaD tIq ghaj?

What I intended was an oblique metaphor, "he had a heart for his own heart": that is, he has captured someone else's heart for his own heart to love. In the original Georgian this is actually even more opaque: /da guli hkonda gulisatvis/ "and he had heart for heart". (I'm just glad I don't have metrical constraints to worry about.)

jIH:
> 'ej parmaqvaD tIqDaj'e' nobta'.
> jatlh'egh: «'o jul, wIchevlu'pu'DI' tugh tIqwIj 
> lav SIghchoHlu'pu'. SuDchoH qabwIj 'ej Dargh 
> tlhorghHa' rurchoH. vaj nuq vIta'laH, 
> qaleghlaHbe'mo' qaStaHvIS poH nI'? chut vImaq: parmaqqayvaD, qaq Hegh.»

Qov:
> Dude needs a painting. Or a Skype account.

choHaghmoHpu'!

jIH:
> SutDaj 'IHqu' tuQ'eghmoH, SarghDaj chISqu'Daq toS, 'ej 'utlh jatlhmeH voDleH
> juHDaq jaH.

Qov:
> parmaqvam ghovpu''a' 'utlh?

ghovbe'law' 'utlh 'e' vIHar.

jIH:
> DaH roghvaH HochvaD ghu'vam Dun vISovmoH,

Qov:
> roghvaH HochvaD = the entirety of the population. 

bIlugh. 'e' vIHech.

> I never use that construction, always picking naQ 
> instead in that context, but I don't have a problem with it.

Fair 'nuff. I don't know why I don't use naQ in such constructions; I guess I just like Hoch. (Mentally, it's nice to be able to keep the same structure when I need to say {roghvaH HochHom} "most of the population" instead of "all of the population".)

jIH:
> 'e' Dachaw'qangchugh. jIjaH, jIleng, jIghob, wo' Hoch veHDaq jIghoS;

Qov:
> That is a seriously lame excuse. If the 'utlh 
> buys it, I shall be disappointed in him.

jIH:
> tIna'tIn cho'pu'ghach vImaqmeH, jaghlI' tIqDu' 
> vIDuQ. matlhwI' vIlopmoH, 'urwI' vISaQmoH; 
> nobmey qanobtaHneS, reH qavanchu'neS.»

Qov:
> Ah, that's a better excuse. I would have 
> understood it sooner had he said wanI'vam Dun 
> rather than ghu'vam Dun.

maj. vIchoH.

> Initially it sounds like 
> he's intending to declare to the empire that it 
> is ruled on account of 'utlh-dude's sword.

Yep, now that I reread that section, that's absolutely what he seems to be saying. I'll change it right now, to wanI' Dun.

jIH:
> SKI: 'avtanDIl and tIna'tIn talk a little,

Qov:
> loQ -- LOL

{{:P

jIH:
> then 'avtanDIl goes emo for a while before going 
> to roStevan to tell him what he's off to do.

Qov:
> The communications among the management of this 
> kingdom is seriously more touchy-feely than in my 
> company with is aboriginal female owned.  I think it's very sweet.

jIH je. I'm a bit of a romantic at heart so I kind of like the whole tIqwIj-Sa'angnISchu' everyone in this story seems to have going on.

tugh nargh 'ay' chu'. yIloS!

QeS
 		 	   		  
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://stodi.digitalkingdom.org/pipermail/tlhingan-hol/attachments/20130106/00a6e809/attachment.html>


More information about the Tlhingan-hol mailing list