[Tlhingan-hol] mIl'oD veDDIr SuvwI' - 'ay' cha': 14. not lay'Ha' tlhIngan
Rohan Fenwick - QeS 'utlh
qeslagh at hotmail.com
Sun Jan 6 05:10:11 PST 2013
jIjatlhpu':
> And so, the story continues...
(poD vay')
jIjatlhpu':
> tay'taHvIS ba'taH chaH, QuchtaH, wa'vatlh
> Dochmey qeltaH chaH jatlhchuqtaHvIS. QumchuqmeH
> QInmey Da jatDu'chaj, puSwI'mey Da mInDu'chaj, wIymey Da qabDu'chaj.
mujangpu' Qov, jatlh:
> So not only are they the most beautiful,
> intelligent and virtuous people ever, they're
> also superlative conversationalists.
pupchu' nuv'a'pu'vam! reH pup Subpu' net Sov.
jIjatlhtaH:
> mInDu'Daj lunISlu'pu', bIHDaq nIjlaw' 'IwHey
> DoqchoHtaHvIS moQmey, QomtaH porghDaj woch. tIqDajvaD tIq ghaj,
mujang Qov, jatlh:
> latlh ghaj'a'? chay tIqvaD tIq ghaj?
What I intended was an oblique metaphor, "he had a heart for his own heart": that is, he has captured someone else's heart for his own heart to love. In the original Georgian this is actually even more opaque: /da guli hkonda gulisatvis/ "and he had heart for heart". (I'm just glad I don't have metrical constraints to worry about.)
jIH:
> 'ej parmaqvaD tIqDaj'e' nobta'.
> jatlh'egh: «'o jul, wIchevlu'pu'DI' tugh tIqwIj
> lav SIghchoHlu'pu'. SuDchoH qabwIj 'ej Dargh
> tlhorghHa' rurchoH. vaj nuq vIta'laH,
> qaleghlaHbe'mo' qaStaHvIS poH nI'? chut vImaq: parmaqqayvaD, qaq Hegh.»
Qov:
> Dude needs a painting. Or a Skype account.
choHaghmoHpu'!
jIH:
> SutDaj 'IHqu' tuQ'eghmoH, SarghDaj chISqu'Daq toS, 'ej 'utlh jatlhmeH voDleH
> juHDaq jaH.
Qov:
> parmaqvam ghovpu''a' 'utlh?
ghovbe'law' 'utlh 'e' vIHar.
jIH:
> DaH roghvaH HochvaD ghu'vam Dun vISovmoH,
Qov:
> roghvaH HochvaD = the entirety of the population.
bIlugh. 'e' vIHech.
> I never use that construction, always picking naQ
> instead in that context, but I don't have a problem with it.
Fair 'nuff. I don't know why I don't use naQ in such constructions; I guess I just like Hoch. (Mentally, it's nice to be able to keep the same structure when I need to say {roghvaH HochHom} "most of the population" instead of "all of the population".)
jIH:
> 'e' Dachaw'qangchugh. jIjaH, jIleng, jIghob, wo' Hoch veHDaq jIghoS;
Qov:
> That is a seriously lame excuse. If the 'utlh
> buys it, I shall be disappointed in him.
jIH:
> tIna'tIn cho'pu'ghach vImaqmeH, jaghlI' tIqDu'
> vIDuQ. matlhwI' vIlopmoH, 'urwI' vISaQmoH;
> nobmey qanobtaHneS, reH qavanchu'neS.»
Qov:
> Ah, that's a better excuse. I would have
> understood it sooner had he said wanI'vam Dun
> rather than ghu'vam Dun.
maj. vIchoH.
> Initially it sounds like
> he's intending to declare to the empire that it
> is ruled on account of 'utlh-dude's sword.
Yep, now that I reread that section, that's absolutely what he seems to be saying. I'll change it right now, to wanI' Dun.
jIH:
> SKI: 'avtanDIl and tIna'tIn talk a little,
Qov:
> loQ -- LOL
{{:P
jIH:
> then 'avtanDIl goes emo for a while before going
> to roStevan to tell him what he's off to do.
Qov:
> The communications among the management of this
> kingdom is seriously more touchy-feely than in my
> company with is aboriginal female owned. I think it's very sweet.
jIH je. I'm a bit of a romantic at heart so I kind of like the whole tIqwIj-Sa'angnISchu' everyone in this story seems to have going on.
tugh nargh 'ay' chu'. yIloS!
QeS
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://stodi.digitalkingdom.org/pipermail/tlhingan-hol/attachments/20130106/00a6e809/attachment.html>
More information about the Tlhingan-hol
mailing list