[Tlhingan-hol] Klingon Word of the Day: pav

Robyn Stewart robyn at flyingstart.ca
Tue May 29 07:43:30 PDT 2012


It has to be a noun-noun and I like the distinction between designation and fact. 

Indeed: chaq De' potlh muchbe' potlh De'. Who hasn't received an email tagged 'priority' that wasn't important at all?  

- Qov

Sent from a mobile device through a temporary connection. 

On 2012-05-29, at 7:33, Felix Malmenbeck <felixm at kth.se> wrote:

> Star Trek V:
> 
> Vixis: HoD, yo' SeHyaH nIvvo' potlh De' wIHevtaH                  (?)
> (Captain, new data, hostages on Nimbus III.)              [sic]
> {Captain, we are receiving a priority message from Operations Command.}
> [Clearly, this is NOT the line she is saying!]}
> 
> Source: http://www.kli.org/tlhIngan-Hol/2008/October/msg00037.html
> 
> It may be that this is an error. However, it may also be that this is not really a noun-verb construction meaning "important information", but rather a noun-noun construction meaning "information pertaining to something important". It seems to me that this may be a way of distinguishing between priority messages (an official designation for a specific concept) as opposed to messages which are prioritized (a more subjective description).
> 
> Compare with <pegh vIttlhegh>: It's a proverb for secrets, not a secret proverb (vIttlhegh pegh).
> 
> Also compare with ngoqDe' = "encoded message" (or is it *<ngoq De'>?)
> 
> [Vixis: DIvI' Se' wI'IjtaHvIS DaH ngoqDe' wIHevta'.
> We've just received an encoded message on the Federation frequency.]
> Vixis:  nImbuS wejDaq 'ejDo' 'entepray' ngeHlu'pu'
> (The Starship Enterprise has been dispatched to Nimbus III.)
> Klaa:  'entepray''a'. qIrq Duj 'oH
> (Enterprise? That's Kirk's ship!)
> 
> ________________________________________
> From: Philip Newton [philip.newton at gmail.com]
> Sent: Tuesday, May 29, 2012 16:20
> To: tlhingan-hol at kli.org
> Subject: Re: [Tlhingan-hol] Klingon Word of the Day: pav
> 
> On Tue, May 29, 2012 at 3:28 PM, Steven Boozer <sboozer at uchicago.edu> wrote:
>> potlh De'        priority message
> 
> That doesn't seem like a 1:1 translation... unless it was {De' potlh}?
> 
> Though I can imagine a scenario where the Klingon has {potlh De'} and
> the English translation has "priority message"... can you provide the
> source for this phrase, perhaps?
> 
> Cheers,
> Philip
> --
> Philip Newton <philip.newton at gmail.com>
> 
> _______________________________________________
> Tlhingan-hol mailing list
> Tlhingan-hol at stodi.digitalkingdom.org
> http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol
> 
> _______________________________________________
> Tlhingan-hol mailing list
> Tlhingan-hol at stodi.digitalkingdom.org
> http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol



More information about the Tlhingan-hol mailing list