[Tlhingan-hol] nuq bop bom: 'ay' wa'vatlh SochmaH Soch: SanIDlogh nuHoHlaH

Robyn Stewart robyn at flyingstart.ca
Thu May 10 10:27:28 PDT 2012


Ha'DIbaH 'oH lom vIqelbogh. not nuv 'oH. 'ay'mey rap ghajtaH. 
mu'tlhegh qellu'bogh DalaDta''a'?

At 07:44 '?????' 5/10/2012, lojmIt tI'wI'nuv wrote:
>But language also has cultural factors. English still sees a corpse 
>as a person. Klingon sees a corpse as an ugly, messy thing. It 
>doesn't matter if, before death, the person was highly valued and 
>respected. The corpse is garbage.
>
>Note that nobody cares about the gravesite of Kahless. There are no 
>Klingon embalmers. One howl pretty much covers funeral services.
>
>So, a Klingon corpse doesn't sit or lie. It has a location and 
>perhaps a posture, if you'd call it that. It's dead. It's a thing; a 
>thing associated with rot and released bodily fluids and solids. It 
>won't watch your back in battle. It won't love you or hate you. It's 
>useless, unless you are really, really hungry and have no better 
>choices. Top of the food chain collects a lot of toxins. Not exactly 
>health food.
>
>Of course, in a pinch, properly prepared, many parts could be used 
>as a weapon. But that can be said for just about anything, so the 
>value here is limited.
>
>pItlh
>lojmIt tI'wI'nuv
>
>
>
>On May 9, 2012, at 11:43 PM, Robyn Stewart wrote:
>
>>This is influence from Russian, which also lacks the verb "to be" 
>>in the present tense and uses the verbs sit/stand/hang/lie where 
>>English would just use to be. I thought I'd try it, but as it 
>>strikes you both as wrong, I guess it doesn't work. I'm surprised. 
>>One can make a corpse sit or lie in English, too.
>>
>>-Qov
>>
>>Sent from a mobile device through a temporary connection.
>>
>>On 2012-05-09, at 13:52, Steven Boozer 
>><<mailto:sboozer at uchicago.edu>sboozer at uchicago.edu> wrote:
>>
>>>Qov:
>>>>>chegh Hota'ro' ghutar je. yIQchu'. yIttaHvIS naQvo' HuS gheDchaj.
>>>>>chemvaH rur. ror 'ej pIv veD. "majQa'!" jatlh vajar. ghIq jatlh,
>>>>>"maja'chuqnIS." beb HeH bIngDaq gheD luQotmoH.
>>>
>>>ghunchu'wI':
>>>>Unless the animal is still alive and they're letting it get some rest,
>>>>I believe this stretches the meaning of {Qot} past reasonable limits.
>>>>The "recline" meaning gives me the impression that it shouldn't apply
>>>>to something inanimate.
>>>
>>>Agreed.  FYI {Qot} "lie, recline" in canon:
>>>
>>>DungDaq legh 'ej QotnIStaH romuluSngan be'pu'
>>>Romulan women belong on their backs! (ST5 notes)
>>>
>>>QongDaqDaq Qotbe' tlhInganpu'
>>>Klingons do not lie in bed. (TKW)
>>>
>>>QotDI' gheD tlhejbe' wamwI'
>>>The hunter does not lie down with the prey. (TKW)
>>>
>>>>I consider the verb to be almost the opposite of {Hu'}.
>>>
>>>or the opposite of {Qam} "stand":
>>>
>>>QamvIS Hegh qaq law' torvIS yIn qaq puS
>>>Better to die on our feet than live on our knees. (ST6 & TKW)
>>>
>>>yIyong 'ej pa' yIQam
>>>Get in and stand there. (CK)
>>>
>>>Qam
>>>Stand! (PK)
>>>
>>>poSDaq nIHDaq je QamtaHvIS SuvwI'pu', chaH jojDaq yItnIS lopwI'
>>>The initiate must pass through a gauntlet of warriors.  (S9)
>>>
>>>{Hu'} "get up" in canon is unhelpful:
>>>
>>>yIHu'
>>>[Get up! (untranslated)] (ST3 & ST6)




More information about the Tlhingan-hol mailing list