[Tlhingan-hol] nuq bop bom: 'ay' wa'vatlh wejmaH wej: <qama' mIwmey>

Steven Boozer sboozer at uchicago.edu
Fri Jan 20 13:14:33 PST 2012


Another option:

leghlaHbe'meH, qama' nachDaq buq lan vajar.
So that he could not see, Vajar put a bag on (over?) the prisoner's head.

or with the new verb:

nach velmeH buq lo' vajar.
Vajar used a bag to cover the prisoner's head.


--
Voragh
Ca'Non Master of the Klingons


> -----Original Message-----
> From: Rohan Fenwick - QeS 'utlh [mailto:qeslagh at hotmail.com]
> Sent: Friday, January 20, 2012 10:31 AM
> 
> ghItlhpu' Qov, jatlh:
> > leghlaHbe'meH qama', qab So'bogh qama' mIv lan[110].
> > [110] Anyone have a better way to describe hooding or blindfolding a
> > prisoner?
> 
> jang Voragh, jatlh:
> > {qama' mInDu' qat} "he wrapped/encased the prisoner's eyes"?
> 
> I like that. It works well.
> 
> > (Interesting that we have no verb for "cover [up]".)
> 
> Actually, with the architectural vocab Quvar gave us from Marc on the
> 9th
> of this month we received just such a verb: {vel}. We only have it in
> the
> context of carpet-laying (a carpet or rug is said to {vel} the floor,
> so
> I guess a person {velmoH}s the rug), but from the expanded gloss of
> "cover,
> coat, mask" it seems to have fairly broad meaning. So how about:
> 
> leghlaHbe'meH qama', mInDu'Daj velmoH vajar
> In order that the prisoner was unable to see, Vajar covered his eyes
> 
> QeS 'utlh
> 



More information about the Tlhingan-hol mailing list