[Tlhingan-hol] nuq bop bom: 'ay' wa'vatlh wejmaH wej: <qama' mIwmey>

Steven Boozer sboozer at uchicago.edu
Fri Jan 20 07:11:21 PST 2012


> baghta' 'ej ngIbDu'Daq mIrmey ngaQmoHta'. nuDchu'pu'. leghlaHbe'meH
> qama', qab So'bogh qama' mIv lan[110].
> 
> [110] Anyone have a better way to describe hooding or blindfolding a
> prisoner?

{qama' mInDu' qat} "he wrapped/encased the prisoner's eyes"?  (Interesting that we have no verb for "cover [up]".)

ghunchu'wI' coined *{mInyoD} "eyeglasses" (lit. "eye-shield"), but now that we have {mIn QanwI'} from TalkNow, *{mInyoD} seems a good option for "blindfold", etc., though you'd still have to explain it.

{mIn QanwI' nguv} was translated in TalkNow as "sunglasses", so *{mIn QanwI' nguvqu'} or *{mIn QanwI' qIj} could mean glasses so dark one can't see through them.



--
Voragh
Ca'Non Master of the Klingons



More information about the Tlhingan-hol mailing list