[Tlhingan-hol] voDleH Qun je
Philip Newton
philip.newton at gmail.com
Wed Apr 25 05:21:33 PDT 2012
On Wed, Apr 25, 2012 at 14:21, Philip Newton <philip.newton at gmail.com> wrote:
> On Wed, Apr 25, 2012 at 08:33, De'vID jonpIn <de.vid.jonpin at gmail.com> wrote:
>>
>> yatlhchoH voDleH be' 'ej puqloD qeng.
>>
>> The king's lady bore a son.
>
> I think this "bear" is in the sense of "give birth to" rather than
> "carry" (in other words, the active verb of which "born" is the
> passive participle). So I wonder whether {puqloD boghmoH voDleH be'}
> would be a better translation.
...or {yatlhchoH vodleH be' 'ej ghIq bogh puqloD} or something.
--
Philip Newton <philip.newton at gmail.com>
More information about the Tlhingan-hol
mailing list