[Tlhingan-hol] nuq bop bom: 'ay' cha'maH chorgh

Rohan Fenwick - QeS 'utlh qeslagh at hotmail.com
Mon Sep 19 19:46:39 PDT 2011


ghItlhpu' Qov, jatlh:
> 'ej pay' Hoch batlh choqbogh mIw'e' 'oghta' 'ungya.

If Hoch batlh choqbogh mIw'e' is "a plan to save everyone's honour", should
it not be quv rather than batlh?

> QIb leghvIpwI' DataH ghaH

vIparHa'. An elegant way of putting it.

> Hota'ro'vaD "DunISchugh vay' vInISqang," jatlhpu' HoD,

mu'tlhegh jatlhlu'pu'bogh chevnISchu'lu'. {jatlhpu' HoD} tlhejnIS Hota'ro'
'e' vIHar: "DunISchugh vay' vInISqang," Hota'ro'vaD jatlhpu' HoD.

> Duj muvta'DI' 
matlh 'Ipba'ta' DeghwI'

pong 'oH'a' matlh'e'? 'oHbe'chugh pabHa'law'.

> "jIDo neH" jatlh DeghwI'.

Dach qaghwI'.

> Qatlh Hung yaS Qu': reH 
vangrup 'ach pIj vangbe'nIS. jagh SuvlaHbogh neHba'
> ghutar.

pIlmoH mu'tlheghvam. maj.

> ghaytan HoS choHwI' choHnISlu' neH.

chaq vay' choQIjlaH. reH jISIv: nuq 'oH HoS choHwI' jay'?

Again, I had no problems at all keeping in mind that this was all supposed to
be flashback. You used the perfective to good effect to do that and I didn't
ever feel like it was chucking me back into the present (incompletion?) of the
story.

QeS 'utlh
 		 	   		  


More information about the Tlhingan-hol mailing list