[Tlhingan-hol] nuq bop bom: 'ay' cha'maH chorgh
Rohan Fenwick - QeS 'utlh
qeslagh at hotmail.com
Mon Sep 19 19:46:39 PDT 2011
ghItlhpu' Qov, jatlh:
> 'ej pay' Hoch batlh choqbogh mIw'e' 'oghta' 'ungya.
If Hoch batlh choqbogh mIw'e' is "a plan to save everyone's honour", should
it not be quv rather than batlh?
> QIb leghvIpwI' DataH ghaH
vIparHa'. An elegant way of putting it.
> Hota'ro'vaD "DunISchugh vay' vInISqang," jatlhpu' HoD,
mu'tlhegh jatlhlu'pu'bogh chevnISchu'lu'. {jatlhpu' HoD} tlhejnIS Hota'ro'
'e' vIHar: "DunISchugh vay' vInISqang," Hota'ro'vaD jatlhpu' HoD.
> Duj muvta'DI'
matlh 'Ipba'ta' DeghwI'
pong 'oH'a' matlh'e'? 'oHbe'chugh pabHa'law'.
> "jIDo neH" jatlh DeghwI'.
Dach qaghwI'.
> Qatlh Hung yaS Qu': reH
vangrup 'ach pIj vangbe'nIS. jagh SuvlaHbogh neHba'
> ghutar.
pIlmoH mu'tlheghvam. maj.
> ghaytan HoS choHwI' choHnISlu' neH.
chaq vay' choQIjlaH. reH jISIv: nuq 'oH HoS choHwI' jay'?
Again, I had no problems at all keeping in mind that this was all supposed to
be flashback. You used the perfective to good effect to do that and I didn't
ever feel like it was chucking me back into the present (incompletion?) of the
story.
QeS 'utlh
More information about the Tlhingan-hol
mailing list