[Tlhingan-hol] [tlhIngan Hol] Cantonese (was:Re: Eurotalk - New Words - Countries)
Gaerfindel
gaerfindel at hotmail.com
Thu Nov 17 09:45:39 PST 2011
That's how I came up with the term <veDDIr lung> to mean "ermine; stole;
or any long, furry animal [mammal] hunted for its pelt."
Here's a little something for fun:
<<law' veDDIr lungmey wam Qorvalth. ngo'mo' yIvbeH luchenmoH loDnI'nal
be'nI' je'. chenmoHmo' lo' veDDIr wov' veDDIr Hurgh.
Qorvatlh luHemmoH.>>
~quljIb
On 11/17/2011 11:53 AM, Steven Boozer wrote:
> Okrand may have used Cantonese before:
>
> WRT {lung} *loong* "type of lizardlike animal": "Perhaps a pun on the Chinese word for dragon? In Mandarin, the word is Romanized as *lung* (Wade-Giles) or *long* (pinyin), and takes the second tone. In Cantonese, it's usually Romanized as *lung* (fourth tone), although it's also the *loon* in Kowloon." (Stephen Carter)
>
> WRT {yan} "sword": In Cantonese, *yahn* means "edge of a sword" (lay'tel SIvten)
>
>
> --
> Voragh
> Ca'Non Master of the Klingons
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://stodi.digitalkingdom.org/pipermail/tlhingan-hol/attachments/20111117/3799fd9c/attachment.html>
More information about the Tlhingan-hol
mailing list