<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=ISO-8859-1"
      http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    <font face="Times New Roman, Times, serif">That's how I came up with
      the term <veDDIr lung> to mean "ermine; stole; or any long,
      furry animal [mammal] hunted for its pelt."<br>
      <br>
      Here's a little something for fun:<br>
      <br>
        <<law' veDDIr lungmey wam Qorvalth.  ngo'mo' yIvbeH
      luchenmoH loDnI'nal be'nI' je'.  chenmoHmo' lo' veDDIr wov' veDDIr
      Hurgh.<br>
        Qorvatlh luHemmoH.>><br>
      <br>
      ~quljIb</font><br>
    On 11/17/2011 11:53 AM, Steven Boozer wrote:
    <blockquote
cite="mid:C305E6BD33E2654DAE1F8F403247B6A6031E4439E4D8@EVS02.ad.uchicago.edu"
      type="cite">
      <pre wrap="">Okrand may have used Cantonese before:  

WRT {lung} *loong* "type of lizardlike animal":  "Perhaps a pun on the Chinese word for dragon? In Mandarin, the word is Romanized as *lung* (Wade-Giles) or *long* (pinyin), and takes the second tone. In Cantonese, it's usually Romanized as *lung* (fourth tone), although it's also the *loon* in Kowloon." (Stephen Carter)

WRT {yan} "sword":  In Cantonese, *yahn* means "edge of a sword" (lay'tel SIvten)


--
Voragh
Ca'Non Master of the Klingons
</pre>
    </blockquote>
    <br>
  </body>
</html>