<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=ISO-8859-1"
http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
<font face="Times New Roman, Times, serif">That's how I came up with
the term <veDDIr lung> to mean "ermine; stole; or any long,
furry animal [mammal] hunted for its pelt."<br>
<br>
Here's a little something for fun:<br>
<br>
<<law' veDDIr lungmey wam Qorvalth. ngo'mo' yIvbeH
luchenmoH loDnI'nal be'nI' je'. chenmoHmo' lo' veDDIr wov' veDDIr
Hurgh.<br>
Qorvatlh luHemmoH.>><br>
<br>
~quljIb</font><br>
On 11/17/2011 11:53 AM, Steven Boozer wrote:
<blockquote
cite="mid:C305E6BD33E2654DAE1F8F403247B6A6031E4439E4D8@EVS02.ad.uchicago.edu"
type="cite">
<pre wrap="">Okrand may have used Cantonese before:
WRT {lung} *loong* "type of lizardlike animal": "Perhaps a pun on the Chinese word for dragon? In Mandarin, the word is Romanized as *lung* (Wade-Giles) or *long* (pinyin), and takes the second tone. In Cantonese, it's usually Romanized as *lung* (fourth tone), although it's also the *loon* in Kowloon." (Stephen Carter)
WRT {yan} "sword": In Cantonese, *yahn* means "edge of a sword" (lay'tel SIvten)
--
Voragh
Ca'Non Master of the Klingons
</pre>
</blockquote>
<br>
</body>
</html>