<p dir="ltr">QeS 'utlh:<br>
> Could one of the viewers of the English version have inadvertently missed a subtitle in their transcription?</p>
<p dir="ltr">Yes, it's certainly possible that the English transcription is out of sync due to viewer error. </p>
<p dir="ltr">QeS 'utlh:<br>
> I had this as {jIyI'} as well. It was one of Saldana's most clearly articulated word tokens. Unfortunately {yI'} doesn't correspond to anything we know. :/</p>
<p dir="ltr">Clearly, it means "to address someone with respect". :-)</p>
<p dir="ltr">> > Klingon leader: toH, Hegh Humanpu’. qatlh DISaH?<br>
> > English sub: Why should I care about a human killing humans?</p>
<p dir="ltr">QeS 'utlh:<br>
> I thought this should be {qatlh jISaH} (backed up by "I" in the English sub), not {qatlh DISaH}, though of course either is grammatical.</p>
<p dir="ltr">Yes, it could've been {jISaH}. The Klingon's voice sounded tinny like it was processed.</p>
<p dir="ltr">QeS 'utlh:<br>
> Given the English sub, and the fact that I had {jISaH} in the previous subtitle, I think {bI[qaw|qel]ba'} is more accurate. Still not sure what this verb root is, though.</p>
<p dir="ltr">The whole second half is unclear.</p>
<p dir="ltr">De'vID:<br>
> > (If you strain, you can get {QoblI'ba' SoH juppu'lI' je} out of it...<br>
> > by assuming that Uhura mispronounces {'} by making the vowel before it<br>
> > nasally, so it sounds almost like {ng} or {q}. But it's a bit of a<br>
> > stretch.)</p>
<p dir="ltr">QeS 'utlh:<br>
> {QoblI'ba'} would be ungrammatical. I think there's something else going on here.</p>
<p dir="ltr">I thought it was a huge stretch too. Maybe she did say {bang} and accidentally insulted the Klingon!</p>
<p dir="ltr">QeS 'utlh:<br>
> ST:ID is still playing until late tomorrow night here, so I might go and take one last poke at it with this transcript in hand, to see if any more can be wrung out of it.</p>
<p dir="ltr">maj.</p>
<p dir="ltr">-- <br>
De'vID<br>
</p>