<html><body><div style="color:#000; background-color:#fff; font-family:garamond, new york, times, serif;font-size:12pt"><div><span>The "Darkness," so I am told, in the title is a metaphorical one - a time of evil tidings, or a time when everything becomes evil.</span></div><div style="color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; font-family: garamond,new york,times,serif; background-color: transparent; font-style: normal;"><br><span></span></div><div style="color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; font-family: garamond,new york,times,serif; background-color: transparent; font-style: normal;"><span></span>So perhaps "leng Hov mIghchoHDI' Hoch" could do.</div><div style="color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; font-family: garamond,new york,times,serif; background-color: transparent; font-style: normal;"><br></div><div><blockquote style="border-left: 2px solid rgb(16, 16, 255); margin-left: 5px; margin-top: 5px; padding-left: 5px;"><div style="font-family: garamond,
 new york, times, serif; font-size: 12pt;"><div style="font-family: times new roman, new york, times, serif; font-size: 12pt;">Fiat Knox:<br>>>> How would you translate the title "Star Trek Into Darkness"<br>>>> without it coming out as "Star Trek In A Pickle?"<br>>>> Although, come to think of it ...<br><br>Voragh:<br>>> I see your point. Since the original isn't a complete sentence, only a<br>>> phrase, you might try *{Hov leng: HurghchoH/HurghlI'}<br>>> "turning/becoming dark" - but I can't remember unconjugated verbs<br>>> being used like this in a title before. If you want to avoid the<br>>> {Hurgh} pickle, some options are:<br><br>SuStel:<br>> It's not "Star Trek: Into Darkness"; it's "Star Trek Into Darkness."<br>> That is, it's not the Star Trek movie called "Into Darkness"; it's<br>> (presumably) a movie about trekking among the stars into darkness.<br><br>Then add "space" to the
 mix:<br><br>  logh HurghDaq Hov leng<br>  logh HopDaq Hov leng<br>  logh qIjDaq Hov leng<br><br>{loghDaq leng} "travel/trek into space" appears in SkyBox S99:<br><br>  HaDlu'meH, QuSlu'meH, SuDlu'meH lojmIt Da logh Hop Hut tengchaH.<br>   vaj loghDaq lenglaHtaH Humanpu' <br>  space station Deep Space Nine is the gateway for the exploration,<br>  intrigue and enterprise that mark the continuation of the human<br>  adventure into space... S99<br><br>There's no known noun for {darkness}, but the word does appear in an English translation of a {bang bom} in the script for TNG "The Dauphin" (or was it "Up the Long Ladder"?):<br><br>     "I hunt in darkness.<br>      The stars my guide.<br>      The memory of you sings in my blood.<br>      I seize the gift.<br>      Carry it to your bower.<br>      And lay at your feet the hearts of my
 enemies."<br><br>We didn't hear Worf recite it on-screen. Only one line has been translated by Okrand:<br><br>      bomDI' 'IwwIj qaqaw <br>      The memory of you sings in my blood (TKW 17)<br><br>... though the rest doesn't appear too difficult.  E.g.<br><br>  ? HurghtaHvIS jIwam.<br>  ? muDev Hovmey.<br>    bomDI' 'IwwIj qaqaw.<br>  ? nob vI'uch[choH}.<br>  ? pa'lIjDaq vIqeng.<br>  ? 'ej qam[Du']lIjDaq jagh[pu']wI' tIqDu' vIlan.<br><br><br>--<br>Voragh<br>Ca'Non Master of the Klingons<br><br><br><br><br>_______________________________________________<br>Tlhingan-hol mailing list<br><a ymailto="mailto:Tlhingan-hol@stodi.digitalkingdom.org" href="mailto:Tlhingan-hol@stodi.digitalkingdom.org">Tlhingan-hol@stodi.digitalkingdom.org</a><br><a href="http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol"
 target="_blank">http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol</a><br><br><br> </div> </div> </blockquote>  </div></div></body></html>