<html>
<head>
<style><!--
.hmmessage P
{
margin:0px;
padding:0px
}
body.hmmessage
{
font-size: 10pt;
font-family:΢ÈíÑźÚ
}
--></style></head>
<body class='hmmessage'><div dir='ltr'>
I want to provide something, hope this could be useful.<div><br></div><div>"Where do you live?"~~  Daq DaDabbogh yIngu'</div><div><br></div><div>Daq   n. site, location</div><div>Da     v. you-him/her/it/them</div><div>Dab   v. dwell at</div><div>bogh  v. which</div><div>yI       v. prefix: imperative form you</div><div>ngu'   v. identify</div><div><br>If I have made some mistakes, please feel free to figure it out.<br><br><div><div id="SkyDrivePlaceholder"></div>> From: tlhingan-hol-request@stodi.digitalkingdom.org<br>> Subject: Tlhingan-hol Digest, Vol 17, Issue 36<br>> To: tlhingan-hol@stodi.digitalkingdom.org<br>> Date: Thu, 17 Jan 2013 12:00:03 -0800<br>> <br>> Send Tlhingan-hol mailing list submissions to<br>>  tlhingan-hol@stodi.digitalkingdom.org<br>> <br>> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit<br>>      http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol<br>> or, via email, send a message with subject or body 'help' to<br>>  tlhingan-hol-request@stodi.digitalkingdom.org<br>> <br>> You can reach the person managing the list at<br>>  tlhingan-hol-owner@stodi.digitalkingdom.org<br>> <br>> When replying, please edit your Subject line so it is more specific<br>> than "Re: Contents of Tlhingan-hol digest..."<br>> <br>> <br>> Today's Topics:<br>> <br>>    1. Re: "where are you from?" (Seruq)<br>>    2. Re: "where are you from?" (Rohan Fenwick - QeS 'utlh)<br>>    3. Re: Klingon Word of the Day: pujwI' (Steven Boozer)<br>>    4. Klingon Word of the Day: yanwI' (qurgh lungqIj)<br>>    5. Re: Klingon Word of the Day: yanwI' (Steven Boozer)<br>>    6. Re: Klingon Word of the Day: yanwI' (Felix Malmenbeck)<br>> <br>> <br>> ----------------------------------------------------------------------<br>> <br>> Message: 1<br>> Date: Thu, 17 Jan 2013 01:30:53 -0600<br>> From: "Seruq" <seruq@bellsouth.net><br>> To: <tlhingan-hol@kli.org><br>> Subject: Re: [Tlhingan-hol] "where are you from?"<br>> Message-ID: <B17561E59A564A0B9A99EF69A9C26532@no1><br>> Content-Type: text/plain;       charset="us-ascii"<br>> <br>> > ... but remember this is aimed at beginners.<br>> > <br>> > I want to differentiate "where are you staying?" from "where <br>> > did you arrive from?"<br>> > <br>> > --<br>> > De'vID<br>> <br>> <br>> mebpa'meylIj yIngu'.<br>> venglIj yIngu'.<br>> <br>> <br>> - DloraH<br>> <br>> <br>> <br>> <br>> ------------------------------<br>> <br>> Message: 2<br>> Date: Thu, 17 Jan 2013 18:11:26 +1000<br>> From: Rohan Fenwick - QeS 'utlh <qeslagh@hotmail.com><br>> To: <tlhingan-hol@kli.org><br>> Subject: Re: [Tlhingan-hol] "where are you from?"<br>> Message-ID: <BAY166-W50A4373B585B66F65C1C4BAA130@phx.gbl><br>> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"<br>> <br>> <br>> ghItlhpu' De'vID, jatlh:<br>> > I want to differentiate "where are you staying?" from "where <br>> > did you arrive from?"<br>> <br>> jang DloraH, jatlh:<br>> > mebpa'meylIj yIngu'.<br>> <br>> *tI*ngu'. Though I think the singular might be preferable here (mebpa'lIj yIngu'), since it's rare for one person to occupy more than one guest room.<br>> <br>> QeS<br>>                                          <br>> -------------- next part --------------<br>> An HTML attachment was scrubbed...<br>> URL: <http://stodi.digitalkingdom.org/pipermail/tlhingan-hol/attachments/20130117/cc0e8a67/attachment-0001.html><br>> <br>> ------------------------------<br>> <br>> Message: 3<br>> Date: Thu, 17 Jan 2013 14:40:20 +0000<br>> From: Steven Boozer <sboozer@uchicago.edu><br>> To: "tlhingan-hol@kli.org" <tlhingan-hol@kli.org><br>> Subject: Re: [Tlhingan-hol] Klingon Word of the Day: pujwI'<br>> Message-ID:<br>>         <ACF6622D959A8842A81E4471BA56A7E001F27233@xm-mbx-04-prod.ad.uchicago.edu><br>>   <br>> Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"<br>> <br>> > Klingon Word of the Day for Wednesday, January 16, 2013<br>> > <br>> > Klingon word:   pujwI'<br>> > Part of speech: noun<br>> > Definition:     weakling<br>> <br>> pujwI' HIvlu'chugh quvbe'lu' <br>> There is no honor in attacking the weak. TKW<br>> <br>> KGT 152:  This word [{Hom}] literally means bone, but its slang usage is no doubt influenced by the noun suffix {-Hom}, a diminutive that adds a meaning of smallness or lack of importance... There are a number of standard counterparts to {Hom}, such as {pujwI'} (weakling), {langwI'} (one who is thin), and {runwI'} (one who is short).<br>> <br>> {puj}  be weak (v):<br>> <br>> bIpuj <br>> You are weak. KLS<br>> <br>> tlhIngan yoH HoS verengan yoH puj <br>> The Klingon is braver than the Ferengi (slang) KGT<br>> <br>> tlhIngan yoH HoS Hoch yoH puj <br>> Klingons are the bravest of all (slang) KGT<br>> <br>> puj; bIQ rur <br>> weak as water KGT<br>> <br>> puj verengan; bIQ rur <br>> the Ferengi is as weak as water (HQ 13.1:9) <br>> <br>> DuHIv jagh Dangu'laHbe'bogh, vaj bIwunchoH 'ej bIpujchoH <br>> Attack by unknown enemy leaves you vulnerable and weak. MKE<br>> <br>> {puj}  weakness (n) PB:<br>> <br>> nItebHa' molor HI''a' SuvvIpghach puj je HarghmeH yeq chaH <br>> United to do battle together! Against fear and against weakness! (PB 118-119)<br>> <br>> {pujmoH}  "weaken" (K->E):<br>> <br>> jaghpu'ra' bopujmoHtaHvIS, ghur tuqmeyraj quv. <br>> Honor will rise in your houses as you bring your enemies to their knees. MKE<br>> <br>> <br>> Related words (antonyms):<br>> <br>> HoS               be strong<br>> HoSghaj         be powerful, be potent<br>> <br>> <br>> Miscellaneous cultural notes:<br>> <br>> KGT 87:  Prior to the preparation of this dish, the worms are fed only {'Iw puj} (diluted blood; literally, weak blood), which the worms find unappetizing and therefore consume only when they are nearly starving.<br>> <br>> KGT 42:  in an archaic form of Klingon, {ru'} meant something like "ready to collapse or die". It was used to describe weakened prey or a weakened enemy ... The modern meaning of {ru'}, derived from the earlier senses, is "be temporary".<br>> <br>> KGT 196:  Mistakenly calling someone a {Suy} (merchant) when the intent is to be insulting and call him or her a {Suy'} will have the effect of making the speaker appear to be foolish and, therefore, weak and hardly in a position to be ridiculing someone else.<br>> <br>> KGT 165:  a society that is judged to be falling apart may have {tlhamHom} (little gravity) or {tlham puj} (weak gravity)<br>> <br>> jaghwI'Daq jIHom <br>> I use (my) second toe at my enemy<br>> (IDIOM: I claim my enemy is unworthy or weak) (HQ 10.2:11)<br>> <br>> "Ah, sentimentality, mercy-the emotions of peace. Your weakness, Captain Kirk." (Kor, TOS "Errand of Mercy")<br>> <br>> TKW 35:  The Klingons equate water with weakness. Anything is better than water; the less waterlike, the better.<br>> <br>> KGT 161:  because of the Klingon association of water with weakness (as opposed to the strength of blood or ale, for that matter)<br>> <br>> TKW 34:  Just as blood is used figuratively to refer to power, water carries the opposite and negative connotation of lack of control. Strength cannot coexist with weakness within an individual or a successful society.<br>> <br>> KGT 167:  Since Klingons consider self-control a great virtue, declaring oneself to be cursed is comparable to an admission of weakness and utterly uncharacteristic (though not unknown). To say that someone else is cursed, on the other hand, is to attribute weakness to that person.<br>> <br>> KGT 151:  not only is being under a doctor's care considered a sign of weakness, but it is also regarded as a relinquishing of self-control.<br>> <br>> CK:  As you practice speaking, remember: Speak Klingon boldly; do not be meek or hesitant. This could be interpreted as a sign of weakness, a less than admirable trait among Klingons.<br>> <br>> <br>> --<br>> Voragh<br>> Ca'Non Master of the Klingons<br>> <br>> <br>> <br>> ------------------------------<br>> <br>> Message: 4<br>> Date: Thu, 17 Jan 2013 10:01:02 -0500<br>> From: qurgh lungqIj <qurgh@wizage.net><br>> To: "tlhingan-hol@kli.org" <tlhingan-hol@kli.org><br>> Subject: [Tlhingan-hol] Klingon Word of the Day: yanwI'<br>> Message-ID: <4ee6766e6ecc62fcdad12fa42e5d7d6f@localhost.localdomain><br>> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"<br>> <br>> Klingon Word of the Day for Thursday, January 17, 2013<br>> <br>> Klingon word: yanwI'<br>> Part of speech: noun<br>> Definition: swordfighter<br>> Source: <br>> <br>> <br>> This Klingon Word of the Day is brought to you by qurgh (qurgh@wizage.net).<br>> <br>> <br>> <br>> <br>> <br>> ------------------------------<br>> <br>> Message: 5<br>> Date: Thu, 17 Jan 2013 15:30:02 +0000<br>> From: Steven Boozer <sboozer@uchicago.edu><br>> To: "tlhingan-hol@kli.org" <tlhingan-hol@kli.org><br>> Subject: Re: [Tlhingan-hol] Klingon Word of the Day: yanwI'<br>> Message-ID:<br>>         <ACF6622D959A8842A81E4471BA56A7E001F27253@xm-mbx-04-prod.ad.uchicago.edu><br>>   <br>> Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"<br>> <br>> > Klingon Word of the Day for Thursday, January 17, 2013<br>> > <br>> > Klingon word:   yanwI'<br>> > Part of speech: noun<br>> > Definition:     swordfighter<br>> <br>> AFAIK never used in a sentence.<br>> <br>> Language notes:<br>> <br>> KGT 61:  A swordfighter, then, would be a {yanwI'}, literally a "sword wielder"); the word for the specific type of sword may be, but need not be, included. It is thus proper to say {betleH yanwI'} ("bat'leth wielder") or {betleH yan} ("He/she wields a bat'leth").<br>> <br>> KGT 79:  in addition to saying {betleH yan} ("He/she wields a bat'leth"), one could say {betleH raQ} ("He/she controls a bat'leth").<br>> <br>> Related words:<br>> <br>> yan           sword (n)<br>> <br>>   chaHvaD nIb yan wIjwI' jan je <br>>   They don't know how to distinguish a sword<br>>    from a plough! (PB 142f.)<br>> <br>> yan                  wield, use or manipulate a sword KGT (v)<br>> <br>>   naH jajmeywIj betleH vIyanbe' <br>>   In my vegetable days, I did not wield a bat'leth. KGT<br>> <br>> yan 'ISletlh          Yan-Isleth, "Brotherhood of the Sword<br>> <br>>   Qang QanmeH yan 'ISletlh Damuv 'e' wIvlu'. <br>>   You are chosen to serve on the Yan-Isleth and protect<br>>    the chancellor. MKE<br>> <br>> <br>> --<br>> Voragh<br>> Ca'Non Master of the Klingons<br>> <br>> <br>> <br>> ------------------------------<br>> <br>> Message: 6<br>> Date: Thu, 17 Jan 2013 15:53:03 +0000<br>> From: Felix Malmenbeck <felixm@kth.se><br>> To: Steven Boozer <sboozer@uchicago.edu>, "tlhingan-hol@kli.org"<br>>  <tlhingan-hol@kli.org><br>> Subject: Re: [Tlhingan-hol] Klingon Word of the Day: yanwI'<br>> Message-ID: <F52986192E9FE346B0B7EF3D6F98E87712276DFA@EXDB3.ug.kth.se><br>> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"<br>> <br>> Relevant non-canon word: Tawi'Yan, meaning "sword-bearer": http://en.memory-alpha.org/wiki/Tawi'Yan<br>> <br>> Not proper tlhIngan Hol, of course, but one could possibly retcon it as a no' Hol word that has been preserved through its role in rituals. *tawI['] ~ "one who brings/gets/carries"; ?yan? ~ "sword"; A'B ~ "A pertaining to B" (like paq'batlh).<br>> <br>> <br>> ________________________________________<br>> From: Steven Boozer [sboozer@uchicago.edu]<br>> Sent: Thursday, January 17, 2013 16:30<br>> To: tlhingan-hol@kli.org<br>> Subject: Re: [Tlhingan-hol] Klingon Word of the Day: yanwI'<br>> <br>> > Klingon Word of the Day for Thursday, January 17, 2013<br>> ><br>> > Klingon word:   yanwI'<br>> > Part of speech: noun<br>> > Definition:     swordfighter<br>> <br>> AFAIK never used in a sentence.<br>> <br>> Language notes:<br>> <br>> KGT 61:  A swordfighter, then, would be a {yanwI'}, literally a "sword wielder"); the word for the specific type of sword may be, but need not be, included. It is thus proper to say {betleH yanwI'} ("bat'leth wielder") or {betleH yan} ("He/she wields a bat'leth").<br>> <br>> KGT 79:  in addition to saying {betleH yan} ("He/she wields a bat'leth"), one could say {betleH raQ} ("He/she controls a bat'leth").<br>> <br>> Related words:<br>> <br>> yan             sword (n)<br>> <br>>   chaHvaD nIb yan wIjwI' jan je<br>>   They don't know how to distinguish a sword<br>>    from a plough! (PB 142f.)<br>> <br>> yan             wield, use or manipulate a sword KGT (v)<br>> <br>>   naH jajmeywIj betleH vIyanbe'<br>>   In my vegetable days, I did not wield a bat'leth. KGT<br>> <br>> yan 'ISletlh    Yan-Isleth, "Brotherhood of the Sword<br>> <br>>   Qang QanmeH yan 'ISletlh Damuv 'e' wIvlu'.<br>>   You are chosen to serve on the Yan-Isleth and protect<br>>    the chancellor. MKE<br>> <br>> <br>> --<br>> Voragh<br>> Ca'Non Master of the Klingons<br>> <br>> _______________________________________________<br>> Tlhingan-hol mailing list<br>> Tlhingan-hol@stodi.digitalkingdom.org<br>> http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol<br>> <br>> <br>> <br>> ------------------------------<br>> <br>> _______________________________________________<br>> Tlhingan-hol mailing list<br>> Tlhingan-hol@stodi.digitalkingdom.org<br>> http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol<br>> <br>> <br>> End of Tlhingan-hol Digest, Vol 17, Issue 36<br>> ********************************************<br></div></div>                                     </div></body>
</html>