<html><head></head><body bgcolor="#FFFFFF"><div><span class="Apple-style-span" style="-webkit-tap-highlight-color: rgba(26, 26, 26, 0.296875); -webkit-composition-fill-color: rgba(175, 192, 227, 0.230469); -webkit-composition-frame-color: rgba(77, 128, 180, 0.230469); ">On 2012-08-19, at 22:56, Rohan Fenwick - QeS 'utlh <<a href="mailto:qeslagh@hotmail.com">qeslagh@hotmail.com</a>> wrote:</span><br></div><div><br></div><div></div><blockquote type="cite"><div>

<style><!--
.hmmessage P
{
margin:0px;
padding:0px
}
body.hmmessage
{
font-size: 10pt;
font-family:Tahoma
}
--></style>
<div dir="ltr">
jIghItlhpu', jIjatlh:<br>> Warnings: Violence, injury and killing. No gore <br><div>> though. Qov'll be disappointed.<br><br>jangpu' Qov, jatlh:<br>> No sex either, I'm guessing.<br><br>wej. :)<br></div></div></div></blockquote><div><br></div>non vedo l'ora!<div><br><blockquote type="cite"><div><div dir="ltr"><div>jIH:<br>> SarghDajDaq toS<br><br>Qov:<br>> vIparHa'. Doy'law' toSwI'. Doy'be'chugh chaq Sup. 'a toS 'Iv?  roStevan?  nov?<br><br>SarghDajDaq toS nov. naDev ghItlh vIchevmoHpu'mo' mISlu'ba'. toSwI' vIchel.<br></div></div></div></blockquote><div><br></div>maj. </div><div><br><blockquote type="cite"><div><div dir="ltr"><div>jIH:<br>> – qatlh toy'wI''a'pu' SoQ buSnIS ghaH? pa'vo' <br>> mejchoH SarghDaj lIghtaHvIS. chaHvaD jangQo', chaHvaD De' luSovnISbogh 'angQo'.<br><br>Qov:<br>> Huj. pay' nov yab wIDanlaw'. qechmeyDaj vIQoy 'e' vIpIHbe'.<br><br>wIch 'oH! 'ach qayaj. {-Qo'} vaD nIv {-law'Qo'} 'e' DaHar'a'?<br></div></div></div></blockquote><div><br></div>muyajmoH. </div><div><br><blockquote type="cite"><div><div dir="ltr"><div>jIH:<br>> SuvwI' lutlhapmeH lucholchoH toy'wI''a'pu'; 'ej chaH HIv SuvwI'.<br><br>Qov:<br>> There might have been an intermediate step <br>> available to roStevan, between "talk to him" and <br>> "capture him." Maybe bring him a hanky and a <br>> bologna sandwich. But I guess roStevan isn't used <br>> to people not deigning to talk to his minions.<br><br>qutluch patlh vuvnISlu' 'e' pIH. The one percent work in a different mindset. :)<br></div></div></div></blockquote><div><br></div><div>qen 'Italya' qun vIlaD. che'taH choQun. </div><div><br></div><blockquote type="cite"><div><div dir="ltr"><div>Qov:<br>> SaHqu'. qatlh ra'be', "peDoH" Heghpa' Hoch?<br><br>nom HIvmo' SuvwI' nov 'ej roStevan merqu'mo'. 'e' vIloy.<br></div></div></div></blockquote><div><br></div>vIlaj. </div><div><br><blockquote type="cite"><div><div dir="ltr"><div>jIH:<br>> SarghmeyDajDaq toS roStevan 'avtanDIl je,<br><br>Qov:<br>> You're going for the English style "each on his <br>> horse".<br><br>You do me too much credit - this was a Qagh, pure and simple. The original text mentioned only Rostevan getting on his horse, so I translated that. Then on rereading I thought, well, surely Avtandil's going to be doing so too. So I added 'avtanDIl, but without altering whose Sarghmey they were. vItI'.<br></div></div></div></blockquote><div><br></div>There are sooo many errors of that ilk in nuq bop bom. </div><div><br><blockquote type="cite"><div><div dir="ltr"><div>jIH:<br>> 'ej loD Huj lutlha'choH chaH. Hemlaw' 'ej <br>> nguqlaw' loDvetlh; Sargh quSDaq ba'taHvIS, <br>> poSvo' nIHDaq, nIHvo' poSDaq DavtaH; </div></div></div></blockquote><div><br></div>That's a weird way to ride a horse. One expects maybe jIm or tor, but Dav at a pace above walk? Did you check the original to see if maybe the trsnslator couldn't ride?</div><div><br><blockquote type="cite"><div><div dir="ltr"><div>tlhoS <br>> puvlaw' SarghDaj'e' qettaHvIS 'oH. Hatlh <br>> wovtaHmo' jul, ghaH tlha'lI' 'utlh 'avtanDIl je pay' 'e' tu' loD Huj.<br><br>Qov:<br>> bortaS!<br><br>Hm, maybe a nice revenge proverb would go well in this paragraph!<br><br>jIH:<br>> tu'DI', SarghDaj 'o' mupmeH ghanjaqDaj lo'.<br><br>Qov:<br>> 'oy'! rotlhbej Sarghvetlh.<br><br>na'!<br><br>jIH:<br>> ghIq ngabchu', leghlaHbe'chu' vay'. ngechDaq<br><br>Qov:<br>> chaq Seq QaQ law' ngech QaQ puS. mung Hol mu' <br>> vISovbe' 'ach chal Daqelmo' chaq Seq DaqelnIS.<br><br>/kvesk'neli/ "underworld" 'oH Georgia Hol mu''e' ("heaven" lo' je chovnatlh wa'DIch), vaj loQ ram. 'ach {Seq} vIparHa'qu'. vIlo'.<br></div></div></div></blockquote><div><br></div>Seq/chal is a better marchimg pair to me than ngech/chal. ngech/HuD are attainable opposites while Seq/chal are opposites attainable only by mythic figures. </div><div><br><blockquote type="cite"><div><div dir="ltr"><div>jIH:<br>> ghIrlaw'pu', chalDaq Sallaw'pu'; lunejtaH <br>> 'avtanDIl roStevan je, 'ach HeDaj lutu'laHbe'chu'. yav lu'uypu'bogh<br><br>Qov:<br>> maj. qech yajlaHchu' vay'. Dach mu' 'e'' Sovbe'.<br><br>'ej qay'be'.<br><br>> qamDu'Daj SamtaH 'e' lunID, 'ach lujchu'mo' <br>> SIvtaH chaH. vaj narghta' loD Huj 'ej ngabta'; <br>> qa' rur. Heghpu'wI'pu'DajvaD beymey jach <br>> negh[1]; rIQpu'wI'pu'DajDaq Sevmey qat negh.<br><br>Qov:<br>> vaj yIn 'op. Hegh Hoch 'e' vIHar. negh ghaH'a' <br>> toy'wI'?  negh ghaHbe'chugh vaj chay' rIQchoH negh?<br><br>HIja', negh chaH je toy'wI'pu''e'. nIch raQmeH mIw luSovba', vaj negh chaH 'e' vIQub. jIchuH.<br><br>(poD vay')<br><br>jIH:<br>> [1] I got a bit confused as to whether <br>> inherently plural nouns also take singular <br>> possessive suffixes: so negh Sarghmey = <br>> SarghmeyDaj. This is how I'm presuming it works.<br><br>Qov:<br>> I would be confused by SarghDajDaq toS negh, but it's an excellent question.<br><br>I would have been at first as well. tetlhHom tetlh tetlh'a' mojtaH ghelmeH qep'a' tetlhwIj.<br><br>QeS<br></div>                                     </div>
</div></blockquote><blockquote type="cite"><div><span>_______________________________________________</span><br><span>Tlhingan-hol mailing list</span><br><span><a href="mailto:Tlhingan-hol@stodi.digitalkingdom.org">Tlhingan-hol@stodi.digitalkingdom.org</a></span><br><span><a href="http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol">http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol</a></span><br></div></blockquote></div></body></html>