<html>
<head>
<style><!--
.hmmessage P
{
margin:0px;
padding:0px
}
body.hmmessage
{
font-size: 10pt;
font-family:Tahoma
}
--></style>
</head>
<body class='hmmessage'><div dir='ltr'>
<font style="" face="Courier New">tuchuHmo' tlhIH Satlho'.
<jungwoq> vIleghDI' jISeychoH, jungwoq Hol jIjatlhlaHbe' 'ach ben
Taiwanvo' ghoSbogh jup vIghompu'. jungwoq Hol (Mandarin) mughojmeH
nIDpu' jupwI', 'ej Sep pongmey muvuQqu'. not jungwoq Hol Deghmey vIghoj
'ej vIpayqu'. DIS veb nIpon Hol vIHaDnIS, wa'maH jav repmey vISuqnIS.<br><br>I
guess this shows my ignorance of linguistics, but I figured that Marc
had chosen "jungwoq" because 1.) Klingon does not have a phoneme
(correct term?) corresponding to zh and 2.) wo' would mean "empire",
wouldn't it?<br id="ecxFontBreak"></font><br><br><font style="" face="Courier New"><br>-- toDQun<br></font><br id="FontBreak"><br><br><font style="" face="Courier New"><br></font><br><br><div><hr id="stopSpelling">Date: Fri, 18 Nov 2011 10:43:23 +0100<br>From: de.vid.jonpin@gmail.com<br>To: sboozer@uchicago.edu<br>CC: tlhingan-hol@kli.org<br>Subject: Re: [Tlhingan-hol] Eurotalk - New Words - Countries<br><br>Voragh:<br>
> Okrand may have used Cantonese before:<br>
><br>
> WRT {lung} *loong* "type of lizardlike animal": "Perhaps a pun on the Chinese word for dragon? In Mandarin, the word is Romanized as *lung* (Wade-Giles) or *long* (pinyin), and takes the second tone. In Cantonese, it's usually Romanized as *lung* (fourth tone), although it's also the *loon* in Kowloon." (Stephen Carter)<br>
<br>I asked MO about <lung> at the qepHom (I am a native Cantonese speaker), and he said that the similarity is deliberate.<br><a href="http://en.wiktionary.org/wiki/%E9%BE%8D" target="_blank">http://en.wiktionary.org/wiki/%E9%BE%8D</a><br>
<br>
> WRT {yan} "sword": In Cantonese, *yahn* means "edge of a sword" (lay'tel SIvten)<BR>I hadn't heard that this was supposed to be a pun. I wouldn't have thought of it if someone hadn't told me (i.e., unlike "dragon", which is immediately obvious if you say the Klingon word to a Cantonese speaker). Yes, it sounds like a word in Cantonese, but it's not a common enough word that I'd expect someone to know it if they didn't speak the language (the exception is if they learned Cantonese through association with martial arts, and know the names of weapons and weapon parts).<br>
<a href="http://en.wiktionary.org/wiki/%E5%88%83" target="_blank">http://en.wiktionary.org/wiki/%E5%88%83</a><BR><br><BR>
<br>_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
Tlhingan-hol@stodi.digitalkingdom.org
http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol</div> </div></body>
</html>