<br><div class="gmail_quote">QeS 'utlh:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">I'm still trying to work out the rest, but I can hear cha'wI'pu' 'oSjaj SuvwI'pu''e'<br>

in there, presumably translating "Princes to act" in the third line of the<br>
English version (and if correct, it gives us a canon word for "actor").<br></blockquote></div><div><br></div><div>From my notes, we had that line as:</div><div><lut {ja'|cha'}wI'pu' {HoS chaH|'oSjaj} Suv'wI'pu''e'></div>
<div><br></div><div>There's definitely a <lut> before the word that is either <cha'wI'pu'> or <ja'wI'pu'>.  Both "story tellers" or "story show-ers" make sense, though the latter works better for "actors".  We thought it might be <'oSjaj> as well, however, the <-'e'> on <SuvwI'pu'> led us to guess that there might be a pronoun such as <chaH> in there.  OTOH we had to explain the "o" sound in "ozhazh".  It might be <HoS>, but then I don't think O'Reilly drops <H> elsewhere (though he mispronounces it as <S>).</div>
<div><br></div><div>"Warriors are powerful story tellers/show-ers" or "May *warriors* represent story tellers/show-ers" both make sense.</div><div><br></div>-- <br>De'vID<br>