<div dir="ltr">Often in languages with an interrogative word (like Chinese "ma", Thai "mai", Esperanto "ĉu"), questions can also be formulated without it. Its interpretation as a question then depends on the intonation, and these questions are often in a surprising tone.<br>
<div class="gmail_quote"><div dir="ltr">
<br>Note that "Then you have seen it?" is also marked as a question only by its intonation, it doesn't have the seemingly obligatory question word order of English. In Esperanto I would express this sentence as "Do vi vidis ĝin?!" and the sentence doesn't need the question particle.<br>

<br>I suspect that this can happen in Klingon as well.<br><br>The second one, from PK, might be an error. If forced to read it as a question, I'd translate it as something like "You've seen my phaser pistol?!" (I thought I hid it well!).<br>

<br>Greetings,<br><font color="#888888">- André</font><div><div></div><div class="h5"><br></div></div></div>
</div>P.S.: Thanks, I didn't notice I had sent the message to you only.<br></div>