<html><body bgcolor="#FFFFFF"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px; -webkit-tap-highlight-color: rgba(26, 26, 26, 0.296875); -webkit-composition-fill-color: rgba(175, 192, 227, 0.230469); -webkit-composition-frame-color: rgba(77, 128, 180, 0.230469); "><span>On Wed, Sep 21, 2011 at 4:49 PM, Qov <<a href="mailto:robyn@flyingstart.ca" x-apple-data-detectors="true"><a href="mailto:robyn@flyingstart.ca">robyn@flyingstart.ca</a></a>> wrote:</span><br><blockquote type="cite"><span>I'm just going to start here, because some obviously poor choices will</span><br></blockquote><blockquote type="cite"><span>motivate better ones. I'm almost deliberately not being consistent, to see</span><br></blockquote><blockquote type="cite"><span>what people prefer and hate.</span><br></blockquote><span></span><br><blockquote type="cite"><blockquote type="cite"><span>Web</span><br></blockquote></blockquote><blockquote type="cite"><span>De'wI' rarbogh pat</span><br></blockquote><span></span><br><span>That's okay to refer to the Internet, but the "web" is a specific kind </span><span>of interconnectedness of data. I think it needs to have a catchy, </span><span>pithy, semidescriptive term. Some years ago I came up with {Dat De' </span><span>Dol} as a way to express "World Wide Web". {De' Dol} works for "Web"</span><br><span>in my mind, even though it has to be explained (or used in a *very* </span><span>obvious context) before it can be understood.</span><br><span></span><br><blockquote type="cite"><blockquote type="cite"><span>Sites</span><br></blockquote></blockquote><blockquote type="cite"><span>Daq</span><br></blockquote><span></span><br><span>While that is an immediately obvious way to do it, I think it's too </span><span>literal a translation. {Daq} should be about spatial location, and </span><span>using it for "site" in this sense collides with the need to talk about </span><span>physical places. A "web site" is not a place. It is a coherent group </span><span>of usually related information. There's probably a naval term or </span><span>something that can be borrowed to describe it, like {nawlogh}, though </span><span>that too can't easily be understood by someone not in on the jargon.</span><br><span></span><br><span>Similarly, using {nav} for "web page" seems the wrong idiom in my </span><span>opinion. {ghItlh} would be closer to the right idea.</span><br><span></span><br><span>Maybe {ghItlh} for "page" and {ghItlhghom} for "site"?</span><br><span></span><br><span>It feels uncomfortable to invent jargon intended for widespread use. </span><span>Perhaps it's just time to do it, though.</span><br><span></span><br><span>-- ghunchu'wI'</span></span><br></body></html>