[Tlhingan-hol] Klingon Word of the Day: 'ur

mayql qunenoS mihkoun at gmail.com
Tue Feb 9 09:27:06 PST 2016


lojmIt tI'wI' nuv, thank you for taking the time to reply..

jIH : 'ach ghaHmo' Qang puqloD
SoH : OVS. Even with pronouns. Reexamine {‘ach ghaHmo’ Qang puQloD}

Of course you're right.. and I'm so frustrated (at myself) for
constantly repeating the same stupid, senseless mistakes. I should
have written {'ach Qang puqloD ghaHmo'} for <however because he is/was
the chancellor's son>

jIH : {Huch DIvI’}
SoH : Is {Huch DIvI’} really the accepted term for “Eurozone”?

Actually no.. I chose this anyway though, since the jay' eurozone is
the only "money federation" greece is currently a member of.

jIH : {jeghmoHpu’} {lubammoH}
SoH : Same error. In English, you use passive voice with no indicated
subject [...]

I'm very happy this point is being brought up, since this clarifies a
misunderstanding that apparently plagued me for quite some time.. I
thought that placing the {-moH} would be sufficient to create passive
voice. As it seems, I didn't understand that I *must* use the
indefinite subject, in order to express the desired meaning. So, thank
you for bringing this to my attention !

jIH : {..vabDot luparchugh} <..either they like it or not>
SoH : “… even if they dislike it.” or “… whether they like it or not."

yes, you're right.. I knew this actually, but I went liberal on the
translation due to emotion.. Constantly seeing homeless people eat
from the garbage tends to do this..

Anyway, for once more you taught me, and for that I'm grateful !

qavan lojmIt tI'wI' nuv

cpt qunnoq
DaH DIHIvbe'chugh vaj qo'chajDaq toy'wI''a'pu' DImoj

On Tue, Feb 9, 2016 at 7:02 PM, lojmIttI'wI'nuv
<lojmitti7wi7nuv at gmail.com> wrote:
> Below:
>
> pItlh
> lojmIt tI'wI'nuv
>
>
>
> On Feb 9, 2016, at 11:28 AM, mayql qunenoS <mihkoun at gmail.com> wrote:
>
> 'urmo' ghaH lughIpDIjqang 'ach ghaHmo' Qang puqloD narghmeH luchaw'.
> Because he commited treason they were willing to court-martial him,
> however because he was the chancellor's son they allowed him to
> escape.
>
>
> OVS. Even with pronouns. Reexamine {‘ach ghaHmo’ Qang puQloD}, and remember
> that if you really did want to say “…but the chancellor’s son is he”, then
> you need {-‘e’} added to the subject.
>
> 'urpu'mo' woQmey qal Huch DIvI' 'IghvaD jeghmoHpu' 'elaDya'.
> Because corrupt political powers commited treason, Greece was made to
> surrender to the cursed eurozone.
>
>
> Is {Huch DIvI’} really the accepted term for “Eurozone”?
>
> Look harder at the word {jeghmoHpu’}. Your English translation uses the
> passive voice here, without a stated subject. The Klingon translation does
> not use the indefinite subject. As stated (assuming that {Huch DIvI’} means
> “Eurozone”) you are saying that Greece has caused some unstated entity to
> surrender to the jinxed Eurozone.
>
> 'ach SIbI'Ha' ruv lubammoH 'urbogh chaH..
> However in the end, they who commited treason will be made to face justice..
>
>
> Same error. In English, you use passive voice with no indicated subject,
> while in Klingon you state a subject as the one entity causing some unstated
> entity to perform an action. “They who have committed treason cause someone
> to face justice.” I would recommend {lubamnIS}. I think you like {-moH} too
> much. It is good to learn to use it, but it’s not really more important or
> more common than other verbal suffixes, and you are favoring the use of it
> to the point of misusing it.
>
> ..vabDot luparchugh.
> ..either they like it or not.
>
>
> “… even if they dislike it.” or “… whether they like it or not."
>
> cpt qunnoq
> DaH DIHIvbe'chugh vaj qo'chajDaq toy'wI''a'pu' DImoj
>
>



More information about the Tlhingan-hol mailing list