[Tlhingan-hol] Aspect, etc

SuStel sustel at trimboli.name
Thu Dec 3 13:56:14 PST 2015


On 12/3/2015 4:46 PM, SuStel wrote:
> On 12/3/2015 4:15 PM, ghunchu'wI' wrote:
>> On Dec 3, 2015, at 3:51 PM, SuStel <sustel at trimboli.name> wrote:
>>
>>> Anyway, what are "all those examples"?
>>
>> I was referring to the ones you just posted.
>>
>> I think you were using them in order to show that your common
>> explanation of "habit" or "tendency" is not as ubiquitous as was
>> intimated. They lack an aspect suffix, but they don't get translated
>> the way TKD says to translate such verbs. They describe actions that
>> are variously completed, ongoing, or merely potential.

Wait a second... You're not arguing about TKD's translation conventions, 
are you? How it says it translates {-pu'} as present perfect in English, 
and so forth?

TKD's conventions are just for convenience and do not correspond to 
Klingon grammar. They are also not followed very often. {vIleghpu'} "I 
have seen it" but {qaja'pu'} "I told you" (not "I have told you").

Whether a given Klingon phrase is translated with English present 
perfect or past tense or whatever is irrelevant. What the Klingon 
sentence is trying to express is what counts. Klingon grammar works 
without reference to English grammar.

-- 
SuStel
http://trimboli.name



More information about the Tlhingan-hol mailing list