[Tlhingan-hol] Freckles

Robyn Stewart robyn at flyingstart.ca
Thu Jul 18 15:48:58 PDT 2013


Ahh. As someone said, I would probably guess tattoos from that alone.
Explain them in detail, DIrDaq julmo' HurghwI'Hommey/ghoHommey/?? lIng
porgh, and then in subsequent sentences you can use a shorter form. Play it
as a game in English. You're on the phone with a non-native English speaker
who doesn't know the word. Tell them what a freckle is.

Just as you have to describe Trill spots or Klingon ridges in some detail to
someone who doesn't know the show, but once they get it you can use a single
word.

- Qov

-----Original Message-----
From: Gaerfindel [mailto:gaerfindel at hotmail.com] 
Sent: July 17, 2013 5:37 PM
To: tlhingan-hol at stodi.digitalkingdom.org
Subject: Re: [Tlhingan-hol] Freckles

vIghItlhpu'; jatlh
 >>{jol DeghHomDu'}--note the body part plural--might work as a good
descriptive, though...


jang Robyn Stewart; jatlh
 >>I opened this message without context and must say, jol DeghHomDu' 
means nothing to me.
 >>Transport beam markings that are body parts? I would never in a 
million years get "freckles"
 >>from that phrase. Just describe them

HIvqa' veqlargh!  I meant to write {*jul* DeghHomDu'}--"sun markings".  
Transporter markings would be something else entirely...

~quljIb


_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
Tlhingan-hol at stodi.digitalkingdom.org
http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol




More information about the Tlhingan-hol mailing list