[Tlhingan-hol] Polish-language presentation on tlhIngan Hol

Steven Boozer sboozer at uchicago.edu
Mon Oct 8 07:41:46 PDT 2012


According to my {rasya’–DIvI’ Hol mu’ghom}:

добро  n.

1. good

2. colloq. goods; property

Also note the adjective доброкачественный “of good quality”) which may hint at the underlying meaning – at least from the seller’s point-of-view.

--
Voragh
Ca'Non Master of the Klingons


From: Robyn Stewart [mailto:robyn at flyingstart.ca]
Sent: Sunday, October 07, 2012 10:41 AM

Good! The two meanings seem to be unrelated in English, so I didn't expect them to rurchuq по-польски. Daj.

On 2012-10-07, at 2:03, Wiechu <ddanecki at gmail.com<mailto:ddanecki at gmail.com>> wrote:
In answer to your question about goods, it is correct. Dobra = Goods. It's a direct translation. Stuff which you can buy or sell. It certainly does not mean "things which are good". I believe Russian word for goods is "tovari".

It does seem to be quite the same in Polish as in English.

good = dobro
goods = dobra
to be good = być dobrym

--
Wiechu



2012/10/7 Robyn Stewart <robyn at flyingstart.ca<mailto:robyn at flyingstart.ca>>
Here's an introduction to tlhIngan Hol, presented in Polish at what seems to be the TrekSfera con. Cool. It's an hour, but you can page through the slides faster, given that ghaytan Hol Dayajbe'chu'.

http://www.youtube.com/watch?v=CIsiYjj9i7o&noredirect=1

It's funny hearing a presentation in a foreign language I'm struggling to catch bits of and then have a phrase like <lam romuluSngan> leap out clearly.

I don't understand Polish well enough to catch much more than you'll pick up just looking at the slides and knowing what one would say in each context. Has this been covered here? Is the author Pavel on this list?

I'm wondering about "transportowac dobra" as a translation of HIj, though. Does dobra mean "stuff that can be bought and sold" the way goods does, or is it a mistranslation, meaning "things that are good?" I'm going off a Russian cognate, which seems to have the same meaning, given that QaQ is translated byc dobrym.  I just didn't expect the same range of meanings in Polish and English.

- Qov

_______________________________________________

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://stodi.digitalkingdom.org/pipermail/tlhingan-hol/attachments/20121008/9c0d061e/attachment-0001.html>


More information about the Tlhingan-hol mailing list