[Tlhingan-hol] 'och

Robyn Stewart robyn at flyingstart.ca
Fri May 4 15:34:43 PDT 2012


At 06:30 '?????' 5/1/2012, De'vID jonpIn wrote:
>mang puqloD ghaH {Zenkai}'e'.

Daj mang puqloD yIn.

>{Edo} veng leng

Is {leng} for sure one of those verbs that doesn't need a -Daq?  (I'm 
asking, not hinting).

>'ej pa' ra'wI'vaD boQ moj.

QI' muv'a'?  pagh QI' boQ'a' neH?

>bangDaj moj ra'wI' be'nal

Qob ghu'

>'ej peghHa'choH ghu'vam.

peghHa'choH pagh peghbe'choH?

>Hub'eghDI' ra'wI' HoH.

Hub'eghDI' Z., rawI' HoH Z. pagh Hub'eghDI' rawI', Z. HoH ra'wI'?

>  ghIq be'nalDaj tlhejtaHvIS Haw'.

ra'wI' be'nal ghaHmo' vaj Z. HoHlaw' ra'wI'.

>SIbI'Ha' nIHwI'pu' mojchoH. 'ach qurqu'mo' be' belHa'qu'choH {Zenkai}.

toH, ra'wI' HoHpu'mo' DaH Z. be'nal moj 'e' qel.

>tagha' be' mej

nuv mejlaH'a' vay'?  I think "leaving someone" with the same verb as 
leaving a place might be an English idiom. {lon} vImaS.

>'ej Daq Hop leng. {Buzen} yoSDaq lalDan lengtaHwI' moj.

lalDan lengtaHwI' 'oSbogh DIvI' Hol mu' vISovbe' 'ach qech vIyajchu'. 
"Adherent" DatI'meH qechvam Dalo'nIS.

>quv'eghqa'moHmeH Heghpa' wa' ta' quvqu' chavta' 'e' 'Ip {Zenkai}. HuD
>qoj DungDaq He Qobqu' tu'lu' 'e' Sov. Hevammo' Hegh nuv law' 'ej rIQ
>nuv law'. HuDDaq 'och pe' 'e' 'Ip. qoj juSlaH 'och veghwI'.

Dajqu'!  letlh mutlhlaH 'ach qech tIn ghajnIS Z.

>qaStaHvIS pem, ghaHvaD Soj noblu' 'e' qoy'.

tIghvetlhvaD quvHa'moHbe'law'. Soj nobDI' vay' quvchoH nobwI'. 'ej 
Soj HevmeH Qun luvoqmo' qoy'wI'pu', vuv nobwI'pu'.

>qaStaHvIS ram, 'ochDajvaD
>HuD pe'lI'. qaSpu'DI' wejmaH DIS, 222 'uj'a' 'aD 'och 'ej 17.5 'uj 'ab
>'ej 26.25 'uj juch.
>
>cha' nem rInpu' 'och. ngugh paw yanwI' po'. ra'wI''e' HoHpu'bogh
>{Zenkai} ghaH vavDaj'e'. bortaS DIbmo' {Zenkai} HoHmeH Sam.

latlh be'nal ghaj'a' rawI'? pagh yatlh'a' be'nal Haw'DI' be'nal Z je? 
pagh puqDaj lon'a' be'nal Haw'DI'? pagh puq be' je lon'a' Z? Inigo 
Montoya 'oH pongDaj'e'?

><yInwIj qanobqang,> jatlh {Zenkai}. <'ach jIvum rIntaH 'e' yIchaw'.
>wa' jaj chen 'och naQ. jajvetlh choHoH.>
>
>vaj jajvetlhvaD loSlI' puqloD. qaSpu' jar puS 'ej HuD pe'taH {Zenkai}.
>vangbe'taHmo' puqloD, nuQqu'lu', vaj QaHmeH HuD pe'choH. QaHtaH 'ej
>qaSpu' wa' DIS.[1] {Zenkai} butlh[2] HoS je Ho'choH.
>
>tagha' rIn 'och. 'och lulo'laH nuvpu' 'ej lengtaHvIS QobHa' He.
>
><pItlh! DaH nachwIj pe' chev!> jatlh {Zenkai}.
>
>SaQtaHvIS[3] jatlh QupwI', <chay' ghojmoHwI'wI''e' nach vIchevlaH?>
[3] - Klingons have no tear ducts, and all that...

Do', tlhIngan ghaHbe'.  bertlhamvetlh vIpIH 'ach lut vItIv.


>[1] - couldn't think of a way to do "after he had helped for more than
>a year", except with a messy {... law'... puS} construction which puts
>way too much emphasis on the "more than" part.

Indeed. I think you chose wisely.

>[2] - I like that {butlh} means both "dirt under fingernails" and gall
>(an admirable trait), which is very appropriate here

majQa'.

>English translation - Paul Reps
>
>The Tunnel
>
>Zenkai, the son of a samurai, journeyed to Edo [today's Tokyo] and
>there became the retainer of a high official. He fell in love with the
>official's wife

Yours is better than the English because "fell in love with" doesn't 
really explain what what going on that was discovered.

>and was discovered.

chaq peghHa' vImaS.

>  In self-defence, he slew the
>official. Then he ran away with the wife.

I'd leave the possessive off be'nal here. One tends to assume that it 
refers to the subject of the sentence, which is why I thought Z had been slain.

>Both of them later became thieves. But the woman was so greedy that
>Zenkai grew disgusted. Finally, leaving her, he journeyed far away to
>the province of Buzen, where he became a wandering mendicant.

"Wandering mendicant" -- I knew I didn't know the English!

>To atone for his past, Zenkai resolved to accomplish some good deed in
>his lifetime. Knowing of a dangerous road over a cliff that had caused
>death and injury to many persons, he resolved to cut a tunnel through
>the mountain there.

That is just as bizarre in English.  One wonders, is the tunnel still there?

>Begging food in the daytime, Zenkai worked at night digging his
>tunnel. When thirty years had gone by, the tunnel was 2,280 feet long,
>20 feet high, and 30 feet wide.
>
>Two years before the work was completed, the son of the official he
>had slain, who was a skillful swordsman, found Zenkai out and came to
>kill him in revenge.
>
>"I will gived you my life willingly," said Zenkai. "Only let me finish
>this work. On the day it is completed, then you may kill me."
>
>So the son awaited the day. Several months passed and Zenkai kept
>digging. The son grew tired of doing nothing and began to help with
>the digging. After he had helped for more than a year, he came to
>admire Zenkai's strong will and character.
>
>At last the tunnel was completed and the people could use it and 
>travel safely.
>
>"Now cut off my head," said Zenkai. "My work is done."
>
>"How can I cut off my own teacher's head?" asked the younger man with
>tears in his eyes.
>
>--
>De'vID
>
>_______________________________________________
>Tlhingan-hol mailing list
>Tlhingan-hol at stodi.digitalkingdom.org
>http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol




More information about the Tlhingan-hol mailing list