[Tlhingan-hol] New Canon - King John Shakespeare
Qov
robyn at flyingstart.ca
Tue Mar 20 14:58:35 PDT 2012
At 14:47 '?????' 3/20/2012, Felix Malmenbeck wrote:
>I find the use of {neH} in the first one a bit surprising: > loD
>naQmoHlaH be'vam rurbogh be' neH > ... > 'ach be'vam pupqu'moHlaH
>loDvam neH "The mere woman who is like this woman" "This mere man
>can make this woman truly perfect"
TKD 5.4 yIlaDqa'. Following a verb it has the trivializing effect you
describe. Following a noun it means "only, alone," and works here.
>The second one: > parmaq choH pagh teHqu' Interesting use of teH;
>appears to refer to something other than the truth value of a
>statement. A definite nothingness? Or perhaps it's two sentences
>with no punctuation between? "Nothing changes par'Mach. It's really true!"
I see {pagh teHqu'} as a similar to paghna'. Note the back
translation "very true[ly] nothing." So the subject of the sentence
is a "very true nothing."
> > Qombe'! nISbe' jevwI', 'ej not ruS baq. So, if this is canon, we
> now have jevwI' to refer to storms/tempest.
But note that it's in the context of the previous sentence which
establishes what, in this case is doing the jev-ing, and therefore
may not be obvious out of context.
- Qov
More information about the Tlhingan-hol
mailing list