[Tlhingan-hol] New Canon - King John Shakespeare

Qov robyn at flyingstart.ca
Tue Mar 20 14:58:35 PDT 2012


At 14:47 '?????' 3/20/2012, Felix Malmenbeck wrote:
>I find the use of {neH} in the first one a bit surprising: > loD 
>naQmoHlaH be'vam rurbogh be' neH > ... > 'ach be'vam pupqu'moHlaH 
>loDvam neH "The mere woman who is like this woman" "This mere man 
>can make this woman truly perfect"

TKD 5.4 yIlaDqa'. Following a verb it has the trivializing effect you 
describe. Following a noun it means "only, alone," and works here.

>The second one: > parmaq choH pagh teHqu' Interesting use of teH; 
>appears to refer to something other than the truth value of a 
>statement. A definite nothingness? Or perhaps it's two sentences 
>with no punctuation between? "Nothing changes par'Mach. It's really true!"

I see {pagh teHqu'} as a similar to paghna'.  Note the back 
translation "very true[ly] nothing."   So the subject of the sentence 
is a "very true nothing."

> > Qombe'! nISbe' jevwI', 'ej not ruS baq. So, if this is canon, we 
> now have jevwI' to refer to storms/tempest.

But note that it's in the context of the previous sentence which 
establishes what, in this case is doing the jev-ing, and therefore 
may not be obvious out of context.

- Qov 




More information about the Tlhingan-hol mailing list