[Tlhingan-hol] Klingon Word of the Day: lorloD

Steven Boozer sboozer at uchicago.edu
Mon Oct 24 07:14:55 PDT 2011


> Klingon Word of the Day for Monday, October 24, 2011
> 
> Klingon word: lorloD
> Part of speech: noun
> Definition: male cousin (mother's brother's son or father's sister's
> son), nephew (man's sister's son or woman's

Source:  HolQeD 9.3:8.  

Never used in canon.  Cf.

{lorbe'}  female cousin (mother's brother's daughter or father's sister's daughter), niece (man's sister's daughter or woman's brother's daughter)

{lor}  cousin (n) (mother's brother's child or father's sister's child), niece or nephew (man's sister's child or woman's brother's child)

Cp. with:

{vIn}  cousin, niece or nephew [most general word]

{tey'}  cousin (mother's sister's child or father's brother's child), niece or nephew (man's brother's child or woman's sister's child) (n)

{tey'be'}  female cousin (mother's sister's child or father's brother's child), niece (man's brother's daughter or woman's sister's daughter)

{tey'loD}  male cousin (mother's sister's son or father's brother's son), nephew (man's brother's son or woman's sister's son)

N.B.  When speaking of kinfolk, be careful not to confuse your {lorpu'} with your {tey'pu}:

HQ 9.3:8:  {vIn}, in its plural form {vInpu'}, is used for a group consisting of at least one {tey'} and no one who is not a {lor} or a {tey'}. Thus {vInpu'} may be translated "cousins, nieces, nephews." If it's not a mixed group, then, of course, the plural forms of {lor} and {tey'} would be used ({lorpu', tey'pu'}). {vInpu'} might also be used if the speaker is unsure about the makeup of the group (but sure enough to know that {vInpu'} is a better choice than {yurpu'}. The singular form, {vIn}, is also sometimes used in place of {lor} or {tey'} when focusing on the {vIn} as a member of a group of {vInpu'} as opposed to his or her specific relationship to the speaker.



--
Voragh
Ca'Non Master of the Klingons




More information about the Tlhingan-hol mailing list