[Tlhingan-hol] Before we release the new EuroTalk words

Qov robyn at flyingstart.ca
Fri Oct 14 21:27:32 PDT 2011


The vast majority of them I wouldn't even notice 
if they were, for example in someone's story. I 
would accept them, understand them and read on. 
There are a couple I would understand and say 
"ehhh, maybe" and I'd laugh at the ones that look 
the way my grocery lists have looked for ages 
anyway. What else are you going to call a XXX XXX?

wa'Hu' ram qaStaHvIS je'meH Hoq  AAA XXX 
XXXXXXmey, XXXXX XXXXX je DIje' jIH loDnalwI' je. 
XXXXXX XXXXXX vIneH 'ach XXXXXXDaq yoblu'mo' 
vIje'be'. Soj QanmeH chutmeyvaD Dughbe'chugh puH, 
'oHvo' Soj vIje'Qo'. XXXXXXXXXvo' XXX XXX XXX 
wIje'Qo'. Ha'DIbaHmeychajDaq Hergh Hat lulo'. pa' Hatbe' 'ach naDev Hat.

People, buy the DVD already. You're missing the 
fun. Support EuroTalk for supporting us. :-)

- Qov


At 21:01 14/10/2011, you wrote:
>Apparently we're waiting a month before posting 
>a master list of new words from the EuroTalk CD-ROM.
>
>Before we do so, I think it'd be interesting to 
>post them sans translation at first to see how people treat them.
>
>I'm wondering how they would be interpreted 
>without the English gloss next to them.
>
>While some of them are brand new words, it's the 
>new constructions that I'm wanting to focus on.
>
>Thoughts?
>
>~naHQun
>
>~Michael Roney, Jr.
>Professional Klingon translator
>webOS developer
>
>-- Sent from my HP Pre³
>
>
>
>_______________________________________________
>Tlhingan-hol mailing list
>Tlhingan-hol at stodi.digitalkingdom.org
>http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol




More information about the Tlhingan-hol mailing list